Как тебе этот Çeviri İspanyolca
346 parallel translation
- Как тебе этот тип?
- ¡ ¿ Qué me dices de ese tipo?
Ну и как тебе этот наглец?
¿ Qué te parece semejante caradura?
Я спрашиваю как тебе этот фильм, а он как будто говорит, не знаю, мне всё равно.
"¿ Qué te ha parecido la película?" Ponía cara como diciendo : "No sé. ¿ Y a ti?"
Вы никогда не увидите мужчину, который снимает костюм с вешалки и прикладывает его к шее, приговаривая " Как тебе этот костюм?
Los hombres nunca hacen esto, el hombre no toma un traje pone la cabeza en el cuello : " ¿ Qué tal este traje?
Ќу как тебе этот трепач!
¡ Qué montón de mierda!
Как тебе этот?
¿ Qué tal?
- Как тебе этот парень?
- ¿ Pueden creerlo?
- Как тебе этот.
¿ Te gusta éste?
Как тебе этот?
¿ Qué te parece éste?
И как тебе этот дом?
¿ Qué te parecen las casas?
Как тебе этот? Будешь моим слугой.
¿ Qué tal si vas disfrazado de mi sirviente?
Ещё пару таких дней... и этот надкусанный крысами хлеб покажется тебе таким же вкусным как кусок фруктового пирога.
Dos días más aguantando esto... y este pan mordido por las ratas te sabrá a pastel de frutas.
Кажется, этот парень тебе доверяет, а как насчет меня?
Un tipo tan listo y confía a ciegas en ti.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
Pero te doy las gracias por esa vergüenza, porque he comprendido que cada uno de nosotros somos seres individuales con el derecho a vivir, trabajar y pensar como individuos, pero con la obligación de responder ante nuestra sociedad.
Как тебе нравится этот глупый змеёныш?
¿ Te gusta esa serpiente tonta?
Ну и как, не нравится тебе этот столик?
¿ Porqué no te gusta esta mesa?
По крайней мере тот, кто пишет тебе, он знает, как тебя зовут... пока этот Пьеро, не знает даже, что ты существуешь.
Al menos quien te escribe, sabe como te llamas... mientras este Piero, no sabe si tan siquiera que existes.
Не знаю, но если у тебя бесполезный бизнес, как этот мотель, почему бы тебе не уехать?
No lo sé. Pero si tuviera un negocio arruinado como este motel,
Как тебе нравится этот шарлатан?
Vaya un farsante. Él ha estado mintiéndole.
Да, но я тебе их покажу тогда, когда этот как следует выучу.
Sí, pero te los mostraré cuando aprenda este.
- Как тебе то, что этот Колман выдумал?
¿ Qué dices de ese Coleman?
Вито, скажи, как тебе нравится этот ангел?
Vito, ¿ te gusta mi pequeño ángel?
Сынок, тебе надо как-то исправить этот дефект речи.
Oye, que palabras tan extrañas usas.
Этот очкарик - как он тебе?
El tipo con gafas, ¿ te gusta? ¿ Qué tipo?
Я подскажу тебе, как найти этот меч.
Voy a decirte como utilizarlos.
Как тебе этот Дуайр? Я не в восторге.
¿ Qué te parece ese Dwyer?
Тебе не приходило в голову, как этот вьетнамский пацан бегает туда-сюда по территории, занятой вьетконговцами?
¿ Te preguntaste cómo un joven survietnamita puede entrar y salir de territorio vietcong?
Как главе службы безопасности всего Флорина я доверяю тебе этот секрет :
Como un alto oficial de Florín, te confío este secreto.
Как же тебе это удалось на этот раз, малыш Плут?
Entonces, ¿ dime como las conseguiste esta vez, Dodgie bebe?
Как этот пидор мог тебе понравиться?
Yo te doy asco y ese monigote te gusta.
Как тебе может не нравится этот костюм?
¿ Cómo que no te gusta? Te ves muy bien, Ray.
Лучшее, что они для нас сделали с тех пор, как мы приехали. Мы теперь у них в долгу. Тебе понравился этот, парень, да?
Eso es lo mejor que ha hecho por nosotros. ¿ Te cae bien ese tipo?
Я покажу тебе пару приёмов. Помогут расправиться с такими подонками как этот.
Te mostraré un par de movimientos, para tratar a ñoños como ése.
Я каждый месяц тебе плачу, как кредит в лавке, больше, чем этот прыщ, а ты мне понты кидаешь!
Cada mes te pago como cualquier verdulero y más que ese judío. ¡ Y me tratas con arrogancia!
А вот этот тебе как, блядь, нравится?
Mira esto, cabrón. - No.
Как тебе может нравиться этот парень?
¿ Cómo puede gustarte ese tipo? No lo sé.
Тебе нравится, как заканчивается этот день?
¿ Te gusta como está saliendo este día?
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу". И кто знает?
Si te pregunto si quieres comer algo y comes me digo, actúa como alguien a quien no le importa nada en el mundo.
Как к тебе попал этот перстень с печаткой, мой кузен?
¿ Qué es eso en tu dedo?
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа.
Como rey, debes comprender ese equilibrio y respetar a toda criatura. Desde la diminuta hormiga, hasta el veloz antÍlope.
Он должен тебе этот шаттл уже как лет десять.
- Hace diez años que te la debe.
Вот что я скажу. Этот Джерри Льюис тебе интересно, как люди достигают вершин?
¿ Te has preguntado cómo es que gente como Jerry Lewis triunfa?
Кто-то, кто напомнил бы им об их долге как солдат Империи, и этот лидер им нужен прямо сейчас, или я обещаю тебе, они взорвутся.
Alguien que les recuerde cuál es su deber como soldados del lmperio. Necesitan ese lider ya o explotarán.
" олтер, раз тебе нельз € водить, то как ты в этот свой шамас ездишь?
Si no puedes andar en auto, ¿ cómo te trasladas en shabbos?
Не знаю, что этот парень тебе наплёл, но нет такого понятия как этичный агент.
No sé lo que te dijo, pero los agentes éticos no existen.
Вот как? А мне нравится в тебе этот адский огонек.
Ah, muñeca, me encanta este lado endiablado de ti.
И если фотограф в тебе заинтересован, то, как правило, интерес этот обоюден.
Y si un fotógrafo se interesa en ti, entonces generalmente es mutuo.
Нет,... у тебя ничего не получится,... так как в этот раз я не дам тебе уйти.
Gon
Я скажу тебе все как есть. Простыми словами. Только этот разговор должен остаться между нами.
Te voy a decir la verdad la cruda verdad, pero no le podés decir a nadie que tuvimos esta conversación.
Этот старый педрила, как тебе удалось...?
Ese viejo marica, ¿ Cómo pudiste...?
Джек, если я показался тебе таким, как этот парень, прости меня.
Jack, si soné como ese tipo, lo siento.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26