Как тебе помочь Çeviri İspanyolca
459 parallel translation
- Как тебе помочь?
- ¿ Cómo puedo ayudarte?
Я не знаю как тебе помочь.
No sé cómo ayudarte.
Скажи нам как тебе помочь.
¿ Qué necesitas? ¿ Qué necesitas? ¿ Qué hacemos?
На мне был "жучок", но я снял его, и я знаю, как тебе помочь.
Me quité el transmisor, porque puedo ayudarle.
Как тебе помочь?
¿ Cómo puedo ayudar?
Почему так говоришь? Хочу тебе помочь. Пойду в город, посмотрю, что и как.
- Entraré a la ciudad para saber la verdad.
Я должна помочь тебе сбежать. Как сумасшедшая поможет тебе...
Y yo intento ayudarte a escapar, ¿ verdad?
Ты мой брат-пулеметчик, я решила тебе помочь, но как?
Mi hermano es un artillero, te ayudaré, pero ¿ cómo?
И как я могу тебе помочь Оставить тебя?
¿ Cómo puedo ayudarte? ¿ Dejándote sola?
Ты обожаешь своего мужа и нуждаешься во мне, как в человеке, который может помочь тебе заснуть вместо того, чтобы будить.
Usted adora a su marido y quiere sólo un hombre que la haga dormir, más que... hacerla despertar.
Если я могу тебе как-то помочь.
Si te puedo ayudar de alguna forma.
Я хочу помочь тебе, но не знаю как
Quiero ayudarte, pero no sé como.
Слушай, Том, что ты скажешь, если я попробую тебе помочь? Как?
Mira, Tom, ¿ te importa que intente ayudarte?
Да. Как мне тебе помочь?
Sí, ¿ qué puedo hacer?
А я хочу помочь тебе, Антон. Хочу! Но как?
Y quiero ayudarte, Anton.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Pero si te debo ayudar, como siempre he hecho, Que tan contento has quedado, debes decirme algo.
Как я могу помочь тебе?
Dime, Yenny, ¿ como puedo ayudarte?
Как я могу тебе помочь?
¿ Cómo puedo ayudarte, Michal?
Как мне помочь тебе?
Ultimamente, nos peleábamos mucho.
Хорошо, но как я могу тебе помочь?
Entonces, ¿ cómo quieres que te ayude?
Как ты себе представляешь, я могу помочь тебе?
- Necesito tu ayuda. - ¿ Y por qué he de ayudarte?
Я могу тебе как-то помочь?
¿ No te puedo ayudar?
Я звоню тебе, потому что мы должны как-то помочь ей.
Te llamé porque tenemos que ayudarla como sea.
Я ничем не смогу тебе помочь, если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
No puedo hacer nada por tí, a no ser que hables más claro.
Джон, я тебе говорил, что постараюсь тебе помочь, как только смогу.
John, te dije que te ayudaría cuando pudiera.
Посмотрим как можно будет тебе помочь.
Veré qué puedo hacer.
я всего лишь жалкий патрульный, как € могу помочь тебе? Ќесс!
¡ Ness!
Я получу Виктора, и обещаю помочь тебе, как только смогу.
Si consigo a Viktor, prometo hacer lo que pueda para ayudar.
Хорошо, а я-то как тебе могу помочь?
¿ Y qué quieres que haga al respecto?
Я могу тебе как-то помочь в этой ситуации с формальностями? Да.
¿ Hay forma de que yo pueda ayudar en esta cuestión del procedimiento?
Как могу я тебе помочь?
- ¿ En qué puedo ayudralo?
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Por supuesto. Como sea... si vuelves y revisas... y resulta que no hay nada... bueno, entonces, podrías ayudar a dejarlo libre de sospecha.
Как я могу помочь тебе? Скажи мне, мама...
Dímelo, madre.
Но как я могу помочь тебе, Антон?
¿ Pero cómo puedo ayudarlo, Anton?
Как же мы можем помочь тебе увидеть его?
¿ Cómo podemos ayudarle a descubrirla?
Коммандер Сиско пытался сделать как лучше, помочь тебе.
El comandante Sisko quería ayudarte.
И мы можем помочь тебе удовлетворить это желание так, как твердые никогда не смогут.
Te ayudaremos a satisfacer ese deseo de formas inimaginables.
Я увидел как ты смотришь вниз и подумал, что смогу помочь тебе.
Te vi ahí parada y pensé que quizá podría ayudarte.
Как бы я хотела тебе помочь.
Me gustaría ayudarte, cariño.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Sabía que eras un enfermo antes de casarnos pero pensé que como profesional podría ayudarte.
Но как мне помочь тебе?
¡ Ofenderme no te servirá!
Мне очень неприятно, что все так вышло... но, как бы то ни было, если изберут тебя... то я буду делать все, чтобы помочь тебе... а если пройду я, мне потребуется твоя помощь.
Me siento mal por el modo en que salieron las cosas pero para bien o para mal, si te eligen entonces haré lo que pueda para ayudarte y si gano yo, necesitaré tu ayuda.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Te hace necesitar a alguien... que pueda sentir lo mismo que tú sobre las cosas... que podría estar dispuesto a arriesgarse para ayudarte... cuando al resto del mundo no le importa un comino.
Может быть я тоже могу тебе как-нибудь помочь?
Quizá yo pueda ayudarte en algo.
Если я хоть как-то могу тебе помочь, только дай мне знать.
Si en algo puedo servirte de consuelo, sólo tienes que pedirlo.
Если я могу как-то помочь тебе с настроением - только скажи.
Avísame si puedo hacer algo para darle apoyo al ánimo.
- Но как мы можем тебе помочь?
¿ Y cómo podemos ayudarte?
Как я могу тебе помочь?
¿ Cómo, si yo te ayudo?
Как я могу помочь тебе дитя мое?
¿ En qué puedo ayudarte, hija?
Хотелось бы мне как-нибудь тебе помочь, Найлс.
Desearía que hubiera algo que pudiera hacer, Niles.
- Если я тебе как-то могу помочь...
- Si puedo ayudar en algo...
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26