English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как тебе такая идея

Как тебе такая идея Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
А я заберу машину позже. Как тебе такая идея?
Ya lo recogeré. ¿ Es buena idea?
Как тебе такая идея?
Sé como te hace sentir esto.
Как тебе такая идея?
- Buena idea, ¿ no?
- Как тебе такая идея?
Ver a la gente.
Подожди, а как тебе такая идея? ..
Espera, tengo una idea.
Как тебе такая идея...
Escucha ésta idea :
Эй, а как тебе такая идея?
¿ Qué tal esto?
Как тебе такая идея?
¿ Vienes conmigo? Vamos.
Ладно, а как тебе такая идея :
Bueno, ¿ qué tal esto?
Как тебе такая идея?
¿ Qué te parece eso?
Ну что, как тебе такая идея?
¿ Qué te parece?
Ладно, а как тебе такая идея :
Bien, qué tal esto :
Как тебе такая идея... ты будешь французской наложницей 19-го века, которая любит в рот?
¿ Y si intentamos algo así como que eres una cortesana francesa del siglo 19 a la que le encanta hacer mamadas?
- Как тебе такая идея?
- ¿ Sí?
Эй, как тебе такая идея
Oye, tengo una idea.
Давай ещё выпьем. Как тебе такая идея?
Bebamos un poco más, ¿ te parece?
Как тебе такая идея?
¿ Te gusta la idea de eso?
Как тебе такая идея?
¿ Qué es lo que dices?
Как тебе такая идея? "
¿ Te parece bien? "
Ты никогда не сможешь этого забыть, как не можешь забыть его. Ну, как тебе такая идея?
Estarás atrapada con eso como ambos estuvimos atrapados con él.
Как тебе такая идея?
¿ Qué te parece esto?
А как тебе такая идея?
Bueno, ¿ qué te parece esto?
Как тебе такая идея, дорогая?
¿ Cómo suena eso, cariño?
– Как тебе такая идея?
- ¿ Qué tal?
А как тебе такая идея?
Bien, ¿ qué tal esta idea?
А как тебе такая идея. Давай вызовем твоего парня?
U otra idea. ¿ Por qué no subimos a tu chico al estrado?
Как тебе такая идея?
¿ Cómo suena eso?
Как тебе такая идея?
¿ Qué opinas?
- Как тебе пришла в голову такая идея?
- ¿ Cómo se te ocurrió?
Как тебе такая идея?
¿ Qué te parece esta idea?
Как только тебе могла взбрести в голову такая идея?
Es una locura. ¿ De dónde sacaste esa idea?
Как такая бредовая идея пришла тебе в голову?
¿ Por qué tienes esa disparatada idea en tu cabeza?
Так что не показываться на собраниях "Верни долг" скорее всего не такая хорошая идея, как тебе кажется, равно как и отправка туда твоих последователей безо всякой маскировки.
Así que no presentarse al programa no es una idea tan genial como tú crees, al igual que mandar a tus seguidores sin el maquillaje.
И если у кого-нибудь из твоих дружков появится такая же идея, им не повезет так же, как повезло тебе.
Porque si alguno de tus otros amigos tiene la misma idea, no van a ser tan afortunados como tú.
И если у кого-нибудь из твоих дружков появится такая же идея, им не повезет так, как повезло тебе.
Si a alguno de tus amigos se les ocurre la misma idea, no tendrán tanta suerte como tú.
Это моя комната. Окей, как тебе такая забавная идея :
Bien, tengo una idea divertida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]