English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как ты узнал это

Как ты узнал это Çeviri İspanyolca

253 parallel translation
Как ты узнал это?
¿ Cómo Io sabes?
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Podría romperte la columna como a un pescado. No podrías caminar ni hablar más y nadie sabría que fui yo.
Как ты это узнал, мальчик?
¿ Cómo lo sabías, chico?
- Как ты узнал, что это горы?
- ¿ Cómo sabes que son montañas?
Как ты это узнал?
- ¿ Cómo lo has sabido?
Скажи, как ты про это узнал?
Dímelo, ¿ cómo lo sabías?
Ты узнал это, как только взглянул на меня.
Lo sabías en cuanto me viste.
Единственное, что я не понимаю, как ты узнал об этой карте, что она настоящая.
No entiendo cómo es que sabías de este mapa. Éste es el único verdadero.
Как ты узнал, что это я?
¿ Cómo sabías que era yo?
Как ты узнал всё это?
- ¿ Y cómo lo sabe usted?
Это меня удивляет. А как ты это узнал?
Lo dudo. ¿ Cómo lo sabes?
- Как ты все это узнал?
¿ Cómo les sacaste esa información a sus tíos?
Не знаю уж, как ты про это узнал.
No sé si sabías eso de mí.
Но ты превзошел моего испанца, Это значит, что ты, скорее всего, учился. И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
Pero también superaste al español, así que habrás estudiado... y habrás aprendido que el hombre es mortal... y habrás puesto el veneno... cuanto más lejos de ti posible... y no puedo elegir el vino delante mío.
А как ты узнал, что это я?
¿ Cómo supiste que era yo?
Как ты это узнал?
¿ Cómo lo sabías?
≈ сли тот €, который из будущего, сейчас в прошлом, как ты это узнал?
Si mi yo del futuro está ahora en el pasado, ¿ tú cómo podrías saberlo?
Каждый день я просыпаюсь здесь. Как ты все это узнал?
¿ Cómo sabes todo eso?
- Как ты узнал все это?
- ¿ Cómo lo sabes?
Как ты узнал, что именно это я и хотела сделать?
¿ Cómo sabía que eso es justo lo que yo misma quería hacer?
Да, ну ладно. Тогда скажи мне Дживс, как ты узнал, что это ребенок Прайсоков?
Dígame, ¿ cómo supo que el niño era de los Prysock?
- Как ты узнал, что это я?
- ¿ Cómo sabía que fui yo? - ¿ Va a venir tranquilamente?
Но как ты узнал, что это случится сегодня?
¿ Pero cómo sabía que sería esta noche?
Даже не знаю, мать твою, как ты узнал, что это кольцо - липа.
No sé como pudiste saber que ese anillo era una baratija.
Этика - это как ты используешь мораль которую ты узнал из сказки?
La ética es cómo usas la moral que aprendiste de la historia.
Как ты узнал, что это я?
¿ Cómo supiste que era yo?
Как ты узнал, что я люблю это?
¿ Cómo sabes que me gusta?
Да. Как ты это узнал?
Así es. ¿ Cómo lo supiste?
Как ты узнал всё это? Объяснять некогда.
No tengo tiempo para explicarlo.
- И как же ты это узнал?
- ¿ Cómo sabes dónde está?
Я не знаю, как ты узнал... но это ни чего не меняет.
No sé como lo supiste... pero eso no cambiará nada.
- Ты узнал, как это сделать?
- ¿ Has pensado alguna forma de hacerlo?
Да, но это было до того, как ты узнал, что я поймал, почистил и приготовил каждый из видов рыб, что живут в морях западного полушария.
Sí, pero no sabías que pesqué y cociné los pescados del oeste.
Как будто это наше первое свидание и мы не трахались еще до того как ты узнал мое имя.
Háblame de ti, como si fuese nuestra primera cita y no nos hubiésemos acostado sin conocernos.
это Маркус. привет ты как узнал мой номер?
¿ Marcus? Hola... - Como es que... ¿ tienes mi número?
Это я ему сказал. Как ты узнал?
Se lo dije yo.
- Хей, как ты узнал, где меня искать? - Это - длинная история.
- ¿ Eh, cómo sabes dónde encontrarme?
Как ты это узнал?
¿ Cómo lo supiste?
И как ты это узнал, Крескин?
¿ Y cómo sabes eso, Kreskin?
Ты бы удивился, если узнал как много людей прорываются в это здание.. -... на регулярной основе.
Estarías asombrado de cuánta gente entra a este edificio normalmente.
Добрался сюда! как ты это узнал?
- Sal de aquí. ¿ Cómo lo supiste?
Даже у Хлои нет таких хакерских способностей, как у тебя. И если ты узнал все это из книг, то где же эти книги?
Ni Chloe puede manejar una computadora como tú y si todo lo aprendiste leyendo, ¿ dónde están esos libros?
Как ты узнал, что это был он?
Como sabes que fue él?
Это коп сказал, что кто-то не хотел, чтобы про это узнал ты... поэтому все подстроено так, как будто это было самоубийство.
Alguien que no quería que lo supieras, por eso hicieron que pareciera que fue así.
Я хочу это дело. А как ты вообще о нём узнал?
¿ Cómo sabes sobre él?
Но ведь как-то ты узнал, что это бункер.
Pero sabes que es un bunker.
Как ты это узнал?
¿ Cómo sabe usted eso?
Я, как узнал, что это ты, сразу рванул сюда.
Oí que eras tú. Vine tan pronto como pude.
Как ты это узнал?
- ¿ Cómo descubriste eso? - Confía en mí, colega.
Ты знаешь, как я расстроился, когда узнал про это.
No sabes lo mal que me sent � cuando me enter �.
Как ты узнал это имя?
¿ Cómo sabes ese nombre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]