Как ты узнал это Çeviri İspanyolca
253 parallel translation
Как ты узнал это?
¿ Cómo Io sabes?
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Podría romperte la columna como a un pescado. No podrías caminar ni hablar más y nadie sabría que fui yo.
Как ты это узнал, мальчик?
¿ Cómo lo sabías, chico?
- Как ты узнал, что это горы?
- ¿ Cómo sabes que son montañas?
Как ты это узнал?
- ¿ Cómo lo has sabido?
Скажи, как ты про это узнал?
Dímelo, ¿ cómo lo sabías?
Ты узнал это, как только взглянул на меня.
Lo sabías en cuanto me viste.
Единственное, что я не понимаю, как ты узнал об этой карте, что она настоящая.
No entiendo cómo es que sabías de este mapa. Éste es el único verdadero.
Как ты узнал, что это я?
¿ Cómo sabías que era yo?
Как ты узнал всё это?
- ¿ Y cómo lo sabe usted?
Это меня удивляет. А как ты это узнал?
Lo dudo. ¿ Cómo lo sabes?
- Как ты все это узнал?
¿ Cómo les sacaste esa información a sus tíos?
Не знаю уж, как ты про это узнал.
No sé si sabías eso de mí.
Но ты превзошел моего испанца, Это значит, что ты, скорее всего, учился. И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
Pero también superaste al español, así que habrás estudiado... y habrás aprendido que el hombre es mortal... y habrás puesto el veneno... cuanto más lejos de ti posible... y no puedo elegir el vino delante mío.
А как ты узнал, что это я?
¿ Cómo supiste que era yo?
Как ты это узнал?
¿ Cómo lo sabías?
≈ сли тот €, который из будущего, сейчас в прошлом, как ты это узнал?
Si mi yo del futuro está ahora en el pasado, ¿ tú cómo podrías saberlo?
Каждый день я просыпаюсь здесь. Как ты все это узнал?
¿ Cómo sabes todo eso?
- Как ты узнал все это?
- ¿ Cómo lo sabes?
Как ты узнал, что именно это я и хотела сделать?
¿ Cómo sabía que eso es justo lo que yo misma quería hacer?
Да, ну ладно. Тогда скажи мне Дживс, как ты узнал, что это ребенок Прайсоков?
Dígame, ¿ cómo supo que el niño era de los Prysock?
- Как ты узнал, что это я?
- ¿ Cómo sabía que fui yo? - ¿ Va a venir tranquilamente?
Но как ты узнал, что это случится сегодня?
¿ Pero cómo sabía que sería esta noche?
Даже не знаю, мать твою, как ты узнал, что это кольцо - липа.
No sé como pudiste saber que ese anillo era una baratija.
Этика - это как ты используешь мораль которую ты узнал из сказки?
La ética es cómo usas la moral que aprendiste de la historia.
Как ты узнал, что это я?
¿ Cómo supiste que era yo?
Как ты узнал, что я люблю это?
¿ Cómo sabes que me gusta?
Да. Как ты это узнал?
Así es. ¿ Cómo lo supiste?
Как ты узнал всё это? Объяснять некогда.
No tengo tiempo para explicarlo.
- И как же ты это узнал?
- ¿ Cómo sabes dónde está?
Я не знаю, как ты узнал... но это ни чего не меняет.
No sé como lo supiste... pero eso no cambiará nada.
- Ты узнал, как это сделать?
- ¿ Has pensado alguna forma de hacerlo?
Да, но это было до того, как ты узнал, что я поймал, почистил и приготовил каждый из видов рыб, что живут в морях западного полушария.
Sí, pero no sabías que pesqué y cociné los pescados del oeste.
Как будто это наше первое свидание и мы не трахались еще до того как ты узнал мое имя.
Háblame de ti, como si fuese nuestra primera cita y no nos hubiésemos acostado sin conocernos.
это Маркус. привет ты как узнал мой номер?
¿ Marcus? Hola... - Como es que... ¿ tienes mi número?
Это я ему сказал. Как ты узнал?
Se lo dije yo.
- Хей, как ты узнал, где меня искать? - Это - длинная история.
- ¿ Eh, cómo sabes dónde encontrarme?
Как ты это узнал?
¿ Cómo lo supiste?
И как ты это узнал, Крескин?
¿ Y cómo sabes eso, Kreskin?
Ты бы удивился, если узнал как много людей прорываются в это здание.. -... на регулярной основе.
Estarías asombrado de cuánta gente entra a este edificio normalmente.
Добрался сюда! как ты это узнал?
- Sal de aquí. ¿ Cómo lo supiste?
Даже у Хлои нет таких хакерских способностей, как у тебя. И если ты узнал все это из книг, то где же эти книги?
Ni Chloe puede manejar una computadora como tú y si todo lo aprendiste leyendo, ¿ dónde están esos libros?
Как ты узнал, что это был он?
Como sabes que fue él?
Это коп сказал, что кто-то не хотел, чтобы про это узнал ты... поэтому все подстроено так, как будто это было самоубийство.
Alguien que no quería que lo supieras, por eso hicieron que pareciera que fue así.
Я хочу это дело. А как ты вообще о нём узнал?
¿ Cómo sabes sobre él?
Но ведь как-то ты узнал, что это бункер.
Pero sabes que es un bunker.
Как ты это узнал?
¿ Cómo sabe usted eso?
Я, как узнал, что это ты, сразу рванул сюда.
Oí que eras tú. Vine tan pronto como pude.
Как ты это узнал?
- ¿ Cómo descubriste eso? - Confía en mí, colega.
Ты знаешь, как я расстроился, когда узнал про это.
No sabes lo mal que me sent � cuando me enter �.
Как ты узнал это имя?
¿ Cómo sabes ese nombre?
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172