Как ты могла Çeviri İspanyolca
1,581 parallel translation
- Как ты могла сказать Эмме?
No puedo creer que le dijeras a Emma.
Как ты могла это сделать за моей спиной?
¿ Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Tess, как ты могла?
Tess, ¿ cómo pudiste?
Как ты могла привести этого придурка?
- Dejalo en paz? No puedo crear que hayas traido a ese maniaco.
Прячась за моей спиной, тайком организовать все это - как ты могла так поступить со мной?
A mis espaldas orquestaste todo esto. ¿ Cómo pudiste? ¿ Cómo pudiste hacerme eso?
Как ты могла так поступить со мной? Что с вами обеими не так?
¿ Qué les pasa?
- Как ты могла полюбить его?
- ¿ No? ¿ Cómo puedes amarlo?
Да как ты могла такое обо мне подумать?
- ¿ Por quién me tomas?
Мой телефон был в кармане брюк, и он поставлен на вибрацию. И как ты могла заметить, я...
Mi teléfono estaba en el bolsillo de mis pantalones y lo tenía en vibración, y como puedes haber visto, yo...
Как ты могла поступить так с нами?
¿ Cómo puedes hacernoslo tú a nosotros?
Как ты могла так поступить со мной? со всеми ребятами? ..
¿ Como pudiste hacerme esto a mi, a todos los chicos?
Как ты могла это сделать?
¿ Cómo has podido hacerme esto?
Рикки, как ты могла такое сказать?
¿ Cómo puedes decir algo así?
Как ты... как ты могла солгать мне?
¿ Cómo pudiste... Cómo pudiste mentirme?
И, как ты могла видеть, она приняла это крайне стойко.
Y como ves, se encargó de eso admirablemente.
Как ты могла мне не сказать?
¿ Cómo pudiste no haberme contado?
Как ты могла это скрыть от меня?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Как ты могла устать?
¿ Como puedes estar cansado?
Как ты могла не придти и не позвать меня?
No-No puedo creerte. ¿ Cómo no has ido a buscarme?
Как ты могла пригласить Венди, Когда тут Рон?
Cómo invitas a Wendy cuando Ron está aquí?
Пообещал защищать его до суда как ты могла!
Prometió mantenerse fuera de problemas hasta después del juicio. ¡ Rose! , ¿ ¡ Cómo has podido!
Как ты могла это допустить?
¿ Cómo permitiste que esto pasara?
- Как ты могла забыть меня?
¿ Cómo puedes olvidarte de mi así? Estoy dolido.
- Как ты могла его потерять?
- ¿ Cómo pudiste perderla?
Скажи мне, как ты могла оставить умирать своих друзей и семью?
Dime algo, ¿ cómo es posible que dejaras que tus amigos y familiares murieran?
Как ты могла переспать с Бобби?
¿ Cómo has podido acostarte con Bobby?
Как ты могла это сделать? Мы хотели посмотреть, насколько ты обозлишься, увидев ее с кем-то другим.
- Queríamos ver cuánto te enfadabas si la veías con otra persona.
- Как ты могла забыть о ее дне рождения?
¿ Cómo te pudiste olvidar de su cumpleaños?
- Нет, не хочу. Как ты могла отдать Марию в руки этого убийцы?
¿ Cómo se te ocurre poner a María en manos de ese asesino?
Ты обжималась с моим парнем! Как ты могла?
¡ Te besaste con mi novio!
Как ты могла бросить меня, Руби?
¿ Cómo pudiste dejarme, Ruby?
Как ты могла устроить такое на людях?
¿ Cómo pudiste hacer algo así en público?
Как ты могла совершить такие ужасные поступки?
Como pudiste hacer cosas tan horribles?
Как ты могла?
¿ Cómo podría?
Я тогда даже молилась Богу, чтобы он и в наш дом послал гранату. Тогда я тоже могла бы вот так сидеть и плакать как ты.
Yo le rogaba a Dios que le cayese una bomba a mi familia, para poder sentarme y llorar como tú.
Порой интуиция подсказывает мне, ты могла жить прежде как Клеопатра или Жанна д'Арк.
A veces, mi intuición me dice que podías haber vivido antes como Cleopatra o Juana de Arco.
Я видела, как ты звонил, но я не могла ответить.
Vi que me llamabas, pero no pude responder.
С чего ты взяла? И как я могла бы?
¿ Por qué lo haría? ¿ Cómo lo haría?
Как ты могла мне так соврать?
- ¿ Cómo pudiste mentir sobre algo así?
Ты знаешь, как только я увидела тебя у Элионор Единственное о чем я могла думать, это о том, как отомстить тебе за прошлый год.
Ya sabes, siempre que te veo con Eleanor todo lo que pienso es como vengarme por lo del año pasado
Как ты могла?
- ¿ Qué pasa?
Я тебе как-то раз уже пыталась объяснить, но ты что-то не могла избавиться от своих...
Lo siento.
Значит, я предполагаю, что ты понятия не имеешь как могла совпасть ДНК твоей слюны с найденной на его трупе.
- Entonces supongo que no tendrás reparo en que compare elADN de tu saliva con el encontrado en su cuerpo.
Все, что тебе надо делать - идти, как если бы ты могла видеть.
Todo lo que tienes que hacer es caminar como si vieras.
Как думаешь, пока ты был там, тебя не могла укусить муха цеце, переносящая африканский трипаносомоз?
¿ Crees que hay... emm, alguna posibilidad te que talvez estuviste en contacto con una mosca tsé-tsé que portaba el protozoario Trypanosoma Brucei?
И я думаю, что этот обед - лучшее, что он мог сделать, так что я просто подумала... не могла бы ты остаться на пару недель и посмотреть как все пойдет?
Y creo que esta cena es lo mejor que vas a conseguir, así que estaba pensando... ¿ No puedes ver como van las cosas las próximas semanas?
Да как ты могла так поступить?
¿ Como demonios pudiste hacerme eso?
Я думал, если бы ты могла меня услышать, я бы смог как-то удержаться.
Pensé que si me oías podría quedarme de algún modo.
Как ты могла поступить так со мной?
¿ Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Как она могла знать, что ты будешь работать одна?
Me refiero, ¿ cómo pudo saber que ibas a presentar sola el programa?
Я бы могла тебя развеселить, пока ты здесь, потому что с такой, как она, ты скорее всего умираешь со скуки.
Podría proporcionarte un poco de diversión mientras estés aquí, porque probablemente te estés muriendo con ésta.
как ты могла так поступить со мной 32
как ты могла подумать 18
как ты могла так со мной поступить 28
как ты могла так поступить 46
как ты могла это сделать 25
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты могла подумать 18
как ты могла так со мной поступить 28
как ты могла так поступить 46
как ты могла это сделать 25
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты знаешь 472
как ты это сделала 181
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты знаешь 472
как ты это сделала 181