Как ты хочешь Çeviri İspanyolca
2,988 parallel translation
Ну... надеюсь, всё получится так, как ты хочешь.
Bueno... espero que todo salga como tú quieres.
Как я мог забыть о твоих бесчисленных рассказах, как ты хочешь стать врачом.
Por supuesto. Cómo podría olvidar las numerosas conversaciones
Я полагаю, что ты хочешь попытаться кое-что сгладить, так, чтобы я позволила тебе выпустить альбом так, как ты хочешь.
Siento que vas a intentar suavizar las cosas para que te diga que te deje publicar el álbum que ya vas a publicar.
Как зовут твоего друга? Джейк. И ты хочешь?
¿ Cómo se llama tu amigo? ¿ Quieres un poco?
Ты сказала, что хочешь быть оперативным агентом, как Коулсон.
Dijiste que querías ser agente de campo, como Coulson.
Ты как, хочешь сделать все лучше или хуже?
¿ Intentas mejorar o empeorar las cosas?
Слушай, Майк, если ты хочешь узнать, как быть хорошим юристом, я с радостью объясню.
Mira Mike, si quieres saber cómo ser un abogado, soy tu hombre.
Так как ты дочь Роберта Зейна, она сказала, что если ты хочешь остаться в этой фирме...
Dice que eres la hija de Robert Zane y que si quieres seguir trabajando en el bufete...
Ты описал сцену похорон точно так как произошло в реальной жизни, или ты приукрасил? Ты хочешь знать или это для твоей истории?
¿ Escribiste la escena del funeral tal como ocurrió en realidad, o la adornaste? ¿ Quieres saberlo, o es solo para tu historia?
Ты просто хочешь, чтобы я освободила корабль. Так как ты направляешься в Тимбукту.
Solo me quieres fuera de tu barco porque te vas a Tombuctú.
Ты хочешь то что хочешь, как мои клиенты за исключением того что они не притворяются кем то другим
Quieres lo que quieres, como mis clientes solo que no pretenden ser lo que no son
И так как мы не можем нигде найти твоего отца, можешь оставаться тут. Ты можешь оставаться здесь, сколько хочешь, Дин.
Y visto que no podemos encontrar a tu papá en ninguna parte, puedes estar aquí tanto tiempo como quieras, Dean.
Ты делаешь это, чтобы замять скандал, или потому что хочешь, чтобы мы были вместе, как семья?
¿ Estás haciendo esto para evitar el escándalo, o lo haces para que podamos estar juntos como familia?
Называй как хочешь, за твоей музыкой, они встанут в очередь у порога. Ну же, чувак, ты поэт.
Van a llamar a tu puerta pidiéndote más música.
Называй это как хочешь, но ты делаешь деньги на заниженной самооценке сломленных женщин.
Llámalo como quieras, pero haces dinero aprovechándote de la baja autoestima de mujeres rotas.
Ты хочешь быть, как я.
- Quieres ser como yo.
Ладно, ты строишь из себя невиновную, как хочешь.
Bueno, finge ser todo lo inocente que quieras.
Это как спать с мужчиной Ты не получишь того, чего хочешь пока не попросишь об этом
Es como estar en la cama con un hombre... no puedes tener lo que quieres a menos que lo pidas.
И я знаю, ты не хочешь быть, как твоя мать.
Y sé que no quieres ser tu madre.
Я думаю ты хочешь достать его так же, как и я.
Creo que quieres eliminarle tanto como yo.
Думаю, ты не хочешь быть тем, кто убьет Джоэля Стивенса как писателя.
Tú no quieres ser la que mató a Joel Stephens.
Валли, ты что, хочешь, чтобы на тебя смотрели как на самого старого участника команды?
Wally, ¿ quieres que te vean como el viejo del equipo?
Подожди, ты хочешь сказать, что мой никчемный отец был таким, как вы?
¿ Dices que mi lunático padre era como tú?
Как я смогу, ведь ты не хочешь объяснить?
¿ Cómo puedo hacerlo si no me lo explicas?
Ты хочешь, чтобы я жил под землей, как червяк, в твоем сверхъестественном лагере для беженцев.
¿ Quieres que viva escondido, como un gusano en tu campo de refugiados?
Ты не хочешь рассказать мне как ты узнал про ее тату?
Entonces, ¿ quieres decirme cómo supiste lo de su tatuaje?
Ты не хочешь вызывать меня к трибуне, как вышло, что защита хочет?
¿ No me quiere en el estrado, como lo hace la defensa?
То, что ты делаешь, это отвлекает, очищает, называй как хочешь. Желание крови пропадает.
La necesidad de alimentarse se ha tranquilizado.
Если ты хочешь что-то бесплатно, может, просто зайдёшь на "Кикстартер", как все остальные?
Si quieres algo gratis, ¿ por qué no haces un "Primer Paso", como todo el mundo?
- Как я могу быть виновата, если ты хочешь порезвиться в лодке?
- ¿ Cómo es mi culpa que quieres ponerte vivo en un bote?
Ты не хочешь узнать, как я её решила?
¿ No quiere saber cómo lo resolví?
Как много ты хочешь?
¿ Quieres sangre de doppelganger?
Ты поступай, как хочешь, но я в деле.
Tú has lo que quieras, pero yo lo haré.
Ох, да ладно, Каждый раз, как мы собираемся прогуляться с моими друзьями, ты не хочешь.
Venga. Cada vez que vamos a salir con mis amigos, tú no quieres.
Так ты хочешь обращаться со мной, как с жалкой иждивенкой, которой сможешь подкидывать деньжат.
Así que quieres tratarme como a un patético caso de caridad al que le puedes lanzar dinero.
А ты не хочешь рассказать, как работает кокос?
¿ Vas a decirme cómo funciona ese coco?
Как ты на этот раз хочешь облажаться?
¿ Qué horrible cosa intentas compensar?
* Ненавижу эти границы * * Я знаю, ты хочешь этого * * Но ты хорошая девочка * * Но судя по тому, как ты хватаешь меня *
* Odio esas líneas * * Sé que lo quieres * * pero eres una buena chica * * la forma en la que me agarras * * debes querer ponerte indecente *
И я тебе говорю, что здесь не все так просто. Если ты хочешь сохранить свой брак и свое лицо, ты должен разобраться в этом как можно скорее.
Y te estoy diciendo que hay más de esto de lo que piensas, y si quieres salvar tu matrimonio y tu cara, necesitas averiguarlo pronto.
Не буду, если ты хочешь увидеть, как мой обед полезет из желудка.
No a menos que tú quieras ver mi comida cayéndose de la mía.
Послушай, если ты хочешь, чтобы с тобой обращались как со взрослым перестань волноваться о том, кто получит комнату побольше и найди стезю.
Mira, si quieres ser tratado como a un adulto, deja de preocuparte sobre quién tiene el cuarto más grande y encuentra un camino.
Я думаю, что ты несчастлив из-за того, что она предпочла Дэймона тебе и то, что ты хочешь свалить из этого захолустного городишки и так далеко от их счастья как только можно, и всё же почему-то, ты продолжаешь находить отговорки, чтобы остаться в Мистик Фоллс
Creo que estás triste por el hecho que si elige a Damon por encima de ti y quisieras salir de esta ciudad de un solo caballo y tan lejos de su felicidad como fuera posible, y de alguna forma, sigues encontrando excusas para quedarte en Mystic Falls.
Ты не хочешь узнать, как я узнал. что ты будешь здесь?
¿ No quieres saber cómo sabía que estarías aquí?
- Хочешь, чтобы я отдал ему свой глаз? Ты хоть понимаешь, как это абсурдно?
- Sí.
Я знаю ты не с кем не хочешь говорить, но как я уже сказала, я здесь.
Sé que no eres quien para hablar, pero, como he dicho, estoy aquí.
Ты хочешь поговорить со мной о жизни... о твоем парне... О том как сильно мне тебя не хватало... О предстоящих выборах, о погоде, отлично!
Quieres hablarme sobre la vida... sobre tu novio... sobre cuánto te he echado de menos... sobre las próximas elecciones, sobre el tiempo, ¡ genial!
Подожди секунду. Так ты хочешь сказать, что Пэм Ходжес пыталась выглядеть как Лэйни?
Espera un minuto. ¿ Así que estás diciendo que Pam Hodges estaba tratando de parecerse a Lanie?
Ты хочешь создать модное, стильное местечко, где один парижский редактор журнала будет чувствовать себя как дома?
¿ No quieres un lugar que esté de moda donde cierta editora de revista parisina se sienta como en casa?
Хорошо, извини, я знаю, что ты хочешь выяснить, что происходит с твоим парнем, но просто скажи мне, как это связано с убийством Такера?
Vale, lo siento, lo sé, quieres saber qué está pasando con tu novio, pero dime, ¿ qué tiene esto que ver con el asesinato de Tucker?
Я хочу, чтобы ты постарался сохранять спокойствие, и я могу показать тебе, как ты выглядишь, если хочешь.
Necesito que esté calmado pero puedo mostrarle cómo se ve si eso quiere.
Ты хочешь есть сегодня или как?
¿ Quieres comer hoy o qué?
как ты хочешь это сделать 21
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172