Как ты это сделала Çeviri İspanyolca
353 parallel translation
Я не понимаю, как ты это сделала. - Ну, я потратила $ 806.
- Bueno, gasté $ 806.
Как ты это сделала, Джонни?
¿ Cómo lo has hecho, Johnny?
Как ты это сделала?
¿ Cómo lo hiciste?
Как ты это сделала?
- ¿ Cómo hizo?
Она это сделала. Как ты это сделала?
Debe haberlo hecho. ¿ Cómo lo hizo?
Как ты это сделала?
¿ Cómo lo logró?
- Как ты это сделала?
- ¿ Cómo has hecho eso?
Как ты это сделала?
, ¿ Como hiciste eso?
Как ты это сделала?
¿ Cómo hiciste eso?
- Но как ты это сделала?
- ¿ Cómo hiciste ese truco?
Домой! - Барбара, как ты это сделала?
¿ Cómo lo has hecho?
- Как ты это сделала?
- ¿ Cómo lo hiciste?
Как ты это сделала?
¿ Cómo lo has hecho?
- Как ты это сделала?
- ¿ Cómo hiciste eso?
- Как ты это сделала?
- ¿ Como Hiciste?
Как ты это сделала?
Como hiciste?
Да. Как ты это сделала?
Sí. ¿ Cómo te pasó eso?
Как ты это сделала?
¿ Cómo te la hiciste?
Ну и как ты это сделала?
¿ Cómo lo hiciste?
А также за то, что не надрала мне задницу, как ты это сделала в Бронзе.
Y también por no enojarte conmigo como lo hiciste en el "Bronze".
Как ты это сделала? ..
¿ Cómo hiciste...?
Постой, как ты это сделала?
Oye. ¿ Por qué hiciste eso?
- Как ты это сделала?
¿ Cómo diablos has hecho eso?
Как ты это сделала?
¿ Cómo mierda hiciste eso?
- Как ты это сделала? - Я просто подумала об этом.
Sólo... lo pensé.
- Ты позвала нас. - Как ты это сделала?
Nos llamaste. ¿ Cómo hiciste eso?
- Как ты это сделала?
- ¿ Cómo sacaste eso?
Как ты это сделала?
¿ Qué hiciste?
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Fue como aquella vez en la habitación del hotel cuando me dijeron que estabas herida y que lo había hecho yo.
Как ты это сделала?
Cómo lo haces?
Как ты это сделала?
Cómo era el conjuro?
Это первая разумная вещь, что ты сделала с тех пор, как пришла сюда.
Es la primera cosa inteligente que haces desde que llegaste.
Джон, как ты мог отпустить её чтобы она это сделала?
¿ Cómo pudiste dejar que ella hiciera una cosa así, John?
Ты можешь чувствовать себя победительницей но всё, что ты сделала, это показала себя как грубая и мелочная особа.
Pensarás que triunfaste, pero lo único que has demostrado es que eres mezquina y descortés.
Как это ты сделала 17 $?
¿ Cómo hiciste 17?
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
Hice que te dieras cuenta de lo maravillosa que es tu excentricidad.
- Как ты сказала, распустила волосы, поиграла в жертву и намекнула, что он мне нравится. - Как ты это сделала?
- ¿ Qué hiciste?
Удивительно, как это могло пройти мимо меня. Что она сделала... после того как ты поцеловал ее?
¿ Qué dijo cuando la besaste?
Как же ты это сделала?
¿ Cómo ayudaste anoche?
но я бы хотела, чтобы ты это сделала как можно медленнее. Хорошо?
No sé cómo te sientes, pero me gustaría que hicieras esto... lo más despacio que puedas.
Итак, я хотел бы сказать тебе... что никогда еще не видел, что бы кто-то уделывал Сэма Сиборна так, как ты сделала это в понедельник.
Debo decirle que jamás vencieron a Sam Seaborn como lo hizo Ud.
Он сказал, что не хочет, "чтобы ты приказала Первой леди, потому что он не хочет, чтобы это сделала ты" или это звучало как "прикажи Первой леди, но я тебя об этом не просил".
¿ Dijo eso o algo como : "Charla con ella, pero yo no sé nada al respecto"?
Ух ты. Как ты сделала это последнее движение?
Wow. ¿ Cómo hiciste ese último movimiento?
Ты должна сказать мне, как ты сделала это.
Debes enseñarme a hacerlo.
Так вот как ты сделала это, хм?
Así es como lo hacías, ¿ eh?
Что бы ты ни сделала сейчас, это будет ничто в сравнении с тем, как это будет в последствии.
Cualquier cosa que hagas ahora no es nada comparada a lo será después.
- Как ты это сделала?
¿ Cómo lo has hecho?
Как ты это сделала, выпрыгнула в окно?
que hiciste, saltar por la ventana?
Я не могу сказать однозначно перешли ли они все в Фарина, но показания Дэниела в норме. - Как ты сделала это?
Bien, no hay forma de decirlo aun,... si todos ellos han entrado en Pharrin, pero las lecturas de Daniel son normales.
- Ты не хочешь, чтобы я это сделала. - Как раз наоборот.
- No querrás que haga eso.
Выглядит так, как будто ты знала, как для меня важно это дело и сделала всё, чтобы он дал его нам.
Parece como que sabias lo importante que era este caso para mí,... y te aseguraste de que nos lo diera.
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты это делаешь 484
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты сказал 444
как ты узнал 1015
как ты смеешь 478
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172