English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как ты это сделал

Как ты это сделал Çeviri İspanyolca

839 parallel translation
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Sí, para que arruinaras mi trabajo... como esta tarde, entrometiéndote... cuando ya estaba lista para retirar la demanda.
- Как ты это сделал?
¿ Cómo lo has hecho?
Однажды запоминаешь человека на всю жизнь, видя только его лицо... когда он закрываете за тобой дверь камеры... как ты это сделал со мной.
La única vez que llegas a conocer a un hombre por su cara... es cuando cierras la puerta de la celda sobre ella...
Как ты это сделал?
¿ Cómo hiciste eso?
Как ты это сделал?
¿ Cómo lo has hecho?
Как ты это сделал?
¿ Cómo demonios hiciste eso?
- Как ты это сделал?
- ¿ Cómo lo hiciste, Harry?
Никто не знает, как ты это сделал.
Nadie supo como lo hizo.
Как ты это сделал? Боже правый, Гарри. Расскажи ему.
- Por el amor de Dios Harry, díselo.
- Как ты это сделал?
- ¿ Cómo lo has hecho?
Как ты это сделал, Марвин?
¿ Cómo lo hiciste, Marvin?
Великолепно, Болдрик, я никогда не узнаю, как ты это сделал.
¡ Cómo has hecho esto, Baldrick, es algo que nunca lo sabré!
- Как ты это сделал?
- ¿ Qué hiciste?
Как ты это сделал, Бликс?
¿ Cómo hiciste eso, Blix?
Эй, босс, а как ты это сделал?
¿ Cómo hiciste eso?
- Как ты это сделал?
¿ Cómo hiciste eso?
Как ты это сделал?
¿ Cómo sabes eso?
Как ты это сделал?
¿ Como coño hiciste eso?
– Крамер, как ты это сделал?
- Kramer, ¿ qué hiciste?
Мне ты тоже отрубишь голову и пробьешь сердце колом, как ты это сделал с бедной Люси, ублюдок?
¿ Me cortará la cabeza y me clavará una estaca en el corazón igual que hizo con Lucy, asesino mal nacido?
- Как ты это сделал?
¿ Como lo has hecho?
Как ты это сделал?
¿ Cómo lo hiciste?
Скажи мне как ты это сделал!
¡ Dime cómo se hace!
Если толстяк едет в другую страну, его там спрашивают : " Чувак, как ты это сделал?
si van a otro pais, la gente les dice : "diablos, como haces eso? !"
Как ты это сделал?
- ¿ Cómo lo has hecho? - ¿ El qué?
Как ты это сделал?
Como hizo eso?
- Как ты думаешь, кто это сделал?
- ¿ Quién crees que lo hizo?
Дюк, ты гений. Как ты сделал это?
Duke, eres un genio. ¿ Cómo lo has hecho?
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Podría romperte la columna como a un pescado. No podrías caminar ni hablar más y nadie sabría que fui yo.
И как бы ты это сделал?
¿ Tú cómo lo harías?
Ты сделал это... чтобы посмеяться... как ты смеялся все эти годы... над моей матерью, над Митцу, надо мной, над Ники
Tu lo hiciste... para reírte... del mismo modo que os habéis estado riendo todo estos años... de mi madre, de Mitso, de mi... de Niki...
Как это ты сделал? Никому еще не удавалось меня сбить с ног!
Nadie ha podido nunca.
- Ну, ты сделал это, как мы и обещали.
- Lo lograste, tal como dijimos.
Как ты можешь говорить такие ужасные слова! И это после всего того, что я сделал, чтобы сдержать данную мной клятву?
. ¿ Cómo puedes decir algo tan perverso de aquel que sintió en su propia carne el dolor de mantener una promesa?
И как ты хочешь, чтобы я это сделал?
¿ Qué quieres que haga?
Док, как ты это сделал?
- ¿ Cómo lo ha hecho?
Но никто не знает, как ты это сделал.
Todos en el negocio lo saben, pero nadie sabe como lo hiciste, Harry.
Как бы ты это сделал?
¿ Cómo lo harías?
Как ты это сделал?
- ¿ Cómo lo haces?
И не оставляй замачиваться посуду, как ты сделал это в прошлый раз!
¡ Y no dejes los platos en remojo, tal como acostumbras.
Я видел, как ты ее облил. Ты сделал это специально, и мне это не понравилось.
Has tirado la bebida adrede.
И как ты сделал это? Волшебство?
No me dejas opción
Бен, подумать только что это ты со мной сделал Не удивительно как быстро вы отдали нам эту карту, доктор.
Silver, veo que ha vuelto otra vez a salvar el cuello.
Как ты это сделал?
¿ como lo has hecho?
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
La gané sólo por hacer lo que me dijiste que hiciera.
Опиши, как бы ты это сделал.
Descríbemelo. Cuéntame lo que harías.
Не знаю, как, но ты это сделал.
No sé cómo lo hiciste, pero lo hiciste.
До того, как тебя сюда привезли. Я был полностью уверен, что это сделал ты.
Al traerte aquí, recé para que fueras un hombre.
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Si aspiras a llegar más allá de esta pequeña oficina, coge tu maletín, vete a casa y destruye la cinta que ya deberías haber destruido, como yo.
Это похоже на то, как ты столкнулся со стеной, когда я тебя только сделал.
Como aquella vez que chocaste contra la pared.
Как ты думаешь, кто это сделал?
¿ Por qué sigues usando esa cuchara para calentar droga?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]