Какой кошмар Çeviri İspanyolca
483 parallel translation
Какой кошмар!
¡ Es terrible!
- Какой кошмар. И дом? !
- Ay, Dios. ¿ Y la casa?
Какой кошмар...
¿ No es horrible?
Какой кошмар. Хуже кошмара, ведь у зомби нет своей воли.
- Es peor que horrible... porque un zombi no tiene voluntad propia.
- Знаю. - Какой кошмар. - Никакой не кошмар.
¿ Tenemos un redactor para la columna de sociales?
Ох, я чуть не умерла на танц. площадке. Какой кошмар.
¡ La pista de baile está genial!
Какой кошмар - я не одета.
Oh, cielos. No estoy vestida.
Какой кошмар.
¡ Qué pesadilla!
- Какой кошмар!
- ¡ Qué pesadilla!
Какой кошмар.
- Qué desastre.
Вы только поглядите на них, какой кошмар.
Qué barbaridad, esto es horrible.
Какой кошмар! Привет, папа.
- Es horrible, ¿ volverá?
О, какой кошмар.
¡ Qué embarazosa situación!
Какой кошмар, Боже мой
Qué desgracia, Dios mío.
Какой кошмар
Qué desgracia.
Через какой кошмар ей пришлось пройти.
Qué horrible pasar por eso.
Боже, какой кошмар.
Qué pesadilla.
Какой кошмар!
¡ Es una vergüenza!
- Пупсик, какой кошмар!
¡ Mi cariño... qué pesadillas!
Какой кошмар, вместе в пляс. Какой кошмар, вместе в пляс.
Son ellos de nuevo, justo a tiempo Son ellos de nuevo, justo a tiempo
Какой кошмар, вместе в пляс.
Son ellos de nuevo Justo a tiempo
Какой кошмар.
Feliz de verlo.
Какой кошмар, сколько грязи.
¡ Es una porquería! ¡ Es espantoso!
Какой кошмар.
Oh, eso es muy malo.
Какой кошмар!
¡ Madre Superiora! ¡ Es terrible!
Какой кошмар, такое зверское убийство полицейского.
Un asunto feo el asesinato de ese agente.
О, боже, какой кошмар...
Oh, Jesús, no.
Какой кошмар!
Qué barbaridad.
Какой кошмар.
Qué pesadilla.
Бедная девочка, какой кошмар!
Pobre chica. Qué horrible.
Какой кошмар!
Es terrible.
- Какой кошмар!
- Dios, ¡ Como una pesadilla!
Это кошмар какой-то.
Fue una pesadilla.
Господи, это какой-то кошмар...
¡ Nunca maté a nadie!
- Это какой-то кошмар!
- ¿ Qué es todo esto?
Ах, какой кошмар.
Que cosa mas horrible.
О Саймон, это какой-то кошмар, я прекрасно спала и с утра у меня прекрасный аппетит, это ужасно да?
¡ Dormí muy bien! Y acabo de desayunar como una reina. ¿ No es espantoso?
Кошмар, какой-то мужчина звонил и спрашивал куклу, а я еще её не нашёл.
Si llama la de la muñeca, di que no la hallé.
Это было сильнее меня, какой-то кошмар.
No puedo detenerme. Es como una pesadilla.
Кошмар какой-то... Настоящий свинарник.
Una auténtica pocilga, ¿ eh?
Это не жизнь, а какой-то кошмар!
Yo no puedo seguir, es demasiado desesperante!
Какой кошмар!
Esto es una pesadilla.
Тут был просто кошмар какой-то.
Esto ha sido una pesadilla.
Это какой-то кошмар.
Esto es una pesadilla.
Какой кошмар!
Mierda.
Кошмар какой!
¡ Se dispararía!
Какой кошмар!
Estoy jodido.
Какой-то кошмар!
Qué barbaridad!
- Это какой-то кошмар...
¡ Horrible!
Рик не стал об этом рассказывать Какой-то, судя по всему, кошмар.
Rick no quería hablar de ello, al parecer fue espantoso.
- Господи, кошмар какой.
- Vaya golpe.
кошмар 658
кошмар какой 70
кошмары 83
кошмар приснился 18
кошмарно 23
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
кошмар какой 70
кошмары 83
кошмар приснился 18
кошмарно 23
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой 5715
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой ты 110
какой вопрос 76
какой парень 100