English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кошмар какой

Кошмар какой Çeviri İspanyolca

483 parallel translation
Это кошмар какой-то.
Fue una pesadilla.
Кошмар какой-то... Настоящий свинарник.
Una auténtica pocilga, ¿ eh?
Тут был просто кошмар какой-то.
Esto ha sido una pesadilla.
Кошмар какой!
¡ Se dispararía!
- Господи, кошмар какой.
- Vaya golpe.
Какой кошмар!
¡ Es terrible!
- Какой кошмар. И дом? !
- Ay, Dios. ¿ Y la casa?
Какой кошмар...
¿ No es horrible?
Какой кошмар. Хуже кошмара, ведь у зомби нет своей воли.
- Es peor que horrible... porque un zombi no tiene voluntad propia.
- Знаю. - Какой кошмар. - Никакой не кошмар.
¿ Tenemos un redactor para la columna de sociales?
Ох, я чуть не умерла на танц. площадке. Какой кошмар.
¡ La pista de baile está genial!
Какой кошмар - я не одета.
Oh, cielos. No estoy vestida.
Какой кошмар.
¡ Qué pesadilla!
- Какой кошмар!
- ¡ Qué pesadilla!
Какой кошмар.
- Qué desastre.
Вы только поглядите на них, какой кошмар.
Qué barbaridad, esto es horrible.
Какой кошмар! Привет, папа.
- Es horrible, ¿ volverá?
Господи, это какой-то кошмар...
¡ Nunca maté a nadie!
О, какой кошмар.
¡ Qué embarazosa situación!
Какой кошмар, Боже мой
Qué desgracia, Dios mío.
Какой кошмар
Qué desgracia.
Через какой кошмар ей пришлось пройти.
Qué horrible pasar por eso.
- Это какой-то кошмар!
- ¿ Qué es todo esto?
Ах, какой кошмар.
Que cosa mas horrible.
Боже, какой кошмар.
Qué pesadilla.
Какой кошмар!
¡ Es una vergüenza!
- Пупсик, какой кошмар!
¡ Mi cariño... qué pesadillas!
Какой кошмар, вместе в пляс. Какой кошмар, вместе в пляс.
Son ellos de nuevo, justo a tiempo Son ellos de nuevo, justo a tiempo
Какой кошмар, вместе в пляс.
Son ellos de nuevo Justo a tiempo
О Саймон, это какой-то кошмар, я прекрасно спала и с утра у меня прекрасный аппетит, это ужасно да?
¡ Dormí muy bien! Y acabo de desayunar como una reina. ¿ No es espantoso?
Какой кошмар.
Feliz de verlo.
Кошмар, какой-то мужчина звонил и спрашивал куклу, а я еще её не нашёл.
Si llama la de la muñeca, di que no la hallé.
Это было сильнее меня, какой-то кошмар.
No puedo detenerme. Es como una pesadilla.
Какой кошмар, сколько грязи.
¡ Es una porquería! ¡ Es espantoso!
Какой кошмар.
Oh, eso es muy malo.
Какой кошмар!
¡ Madre Superiora! ¡ Es terrible!
Это не жизнь, а какой-то кошмар!
Yo no puedo seguir, es demasiado desesperante!
Какой кошмар, такое зверское убийство полицейского.
Un asunto feo el asesinato de ese agente.
О, боже, какой кошмар...
Oh, Jesús, no.
Какой кошмар!
Esto es una pesadilla.
Какой кошмар!
Qué barbaridad.
Это какой-то кошмар.
Esto es una pesadilla.
Какой кошмар!
Mierda.
Какой кошмар.
Qué pesadilla.
Какой кошмар!
Estoy jodido.
Бедная девочка, какой кошмар!
Pobre chica. Qué horrible.
Какой-то кошмар!
Qué barbaridad!
Какой кошмар!
Es terrible.
- Это какой-то кошмар...
¡ Horrible!
- Какой кошмар!
- Dios, ¡ Como una pesadilla!
Рик не стал об этом рассказывать Какой-то, судя по всему, кошмар.
Rick no quería hablar de ello, al parecer fue espantoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]