Какой я есть Çeviri İspanyolca
576 parallel translation
Теперь ты видишь меня таким, какой я есть.
Ahora me ves como soy realmente.
Я всего лишь хочу показать вам себя таким, какой я есть.
Solo quiero mostrarme ante ti tal y como soy.
Не такой, каким бы я хотел быть, а такой, какой я есть.
Como soy y no como quisiera ser.
Если ты мне друг, то принимай меня таким, какой я есть. Другого не дано.
Si eres mi amigo, me quieres como soy, y no de otro modo.
Ты сделал меня таким, какой я есть!
Tú me hiciste como soy.
Кто укладывал бы меня в постель, принимал бы меня таким, какой я есть.
que tengan que llevarme a la cama. Sería un hombre entonces.
Благодаря ей. Потому что она любила меня таким, какой я есть.
Y todo es gracias a ella porque tiene la amabilidad de no juzgarme nunca.
- Натан-младший принимает меня таким, какой я есть.
- Nathan Hijo me acepta como soy.
Всё, что сделало меня таким, какой я есть.
Todo lo que me convierte en lo que soy hoy.
Каждый день я такой, какой я есть, а меня загоняют сюда.
Yo estoy aquí por ser yo. Todos los días actúo como yo y me meten aquí.
Увидит меня таким какой я есть.
Me observará cómo soy en realidad.
Я таков, какой я есть, и поступаю так, как поступаю.
Soy lo que soy y hago lo que hago.
Я люблю мужчин, но я страшусь того, что меня не примут такого, какой я есть.
Soy feliz estando con un hombre, pero tengo un horrible presentimiento de que la gente hablará a mis espaldas, y no me aceptará como soy.
Так что человек, который любит меня, должен будет принять меня таким, какой я есть.
Así que la persona que me quiera tendrá que aceptarme como soy.
Маленького щеночка с большими карими глазами, который лижит мое лицо... и просто любит меня такого какой я есть, невзирая ни на что.
Un perrito con grandes ojos marrones que se me acerque y me lama la cara, y que me quiera mucho y le dé igual la clase de persona que soy.
Впервые за всю мою жизнь... кто-то принял меня таким, какой я есть.
Por primera vez en la vida, a alguien le gustaba como era.
Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть.
Esto es tan patético, ya lo sé... Toda mi vida... he estado buscando... a una sola persona en este planeta horrible a quien pueda amar y que me ame por lo que soy.
То есть, я буду такой, какой он меня считает, какой хотел бы меня видеть.
Quiero decir que... voy a ser exactamente como él cree que soy. - Como le gustaría que fuese.
поддай пару, какой есть и вывези нас из этого туннеля но парни не смогут спрыгнуть я не буду сигналить пока мы не выедем отсюда
Tenemos que salir del túnel. - Los chicos no pueden saltar. - No les avisaré hasta que salgamos.
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Como en principio estamos de acuerdo, estimado Dr. ¿ puedo saber cuánto voy a deberle por defenderme?
Есть какой-то фокус, как их надо правильно есть, но я его так и не выучил.
Sé que comer esto tiene truco, pero nunca lo he aprendido.
Я должен встретиться с моим Господом таким никчемным таким нищим, какой я и есть.
Debo encontrarme con el Señor como el mendigo inútil que soy.
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва и я должен связаться со штабом ВВС немедленно!
No sé a qué clase de estúpido juego está jugando... pero creo que sé el código de retorno... y debo ponerme en contacto con el estado mayor inmediatamente.
Если вы считаете, что я не сочувствую тому, через что вы проходите, капитан, поймите, что я такой, какой есть.
Si parezco insensible ante lo que le aqueja, Capitán...
Если ты и я просто ворвемся туда, какой у нас, ты думаешь, есть шанс противостоять величайшей военной силе, когда-либо собираемой.
Si usted y yo vamos allí, ¿ qué posibilidades cree usted que tenemos contra la fuerza de guerra más grande jamás reunida?
Я такой, какой есть, Лейла, и если существуют чистилища, и мы должны жить в них, мое ничем не хуже других.
Soy lo que soy, Leila y si hubiera un purgatorio hecho por nosotros mismos y todos tuviéramos que vivir en ellos el mío sería peor que el de cualquier otro.
Какой я дурень, у меня же есть огниво.
¡ Qué tonto soy! Si tengo un esquero.
Капитан, я ценю, что вы так рискуете из-за меня. Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
Capitán, les agradezco que se arriesguen por mí pero debo insistir en que vale la pena sólo si hay posibilidades razonables de éxito.
Я хотел бы узнать, какой в этом есть смысл...
Quisiera saber cuál es eI sentido de este...
Это должен был быть фильм о вас таком, какой вы есть, в работе, и каким я вас вижу...
Iba a hacer un reportaje... de usted, de cómo es, cómo trabaja... siempre como yo le veo...
я такой, какой есть.
No puedo cambiar mi cara.
Я - такой, какой есть...
Yo soy como soy.
А если вам понравится, я надеюсь, что вы снимете и меня, какой есть, пусть даже без лица.
Y si le gusta espero que me saque, como sea, da igual, disfrazada.
Может быть есть какой-нибудь способ... Может вы и я.... могли бы придти к джентльменскому соглашению.
¿ No habría alguna manera en que usted y yo llegásemos a un cordial acuerdo?
Во мне какой-то трепет есть, но вас прошу начать я танцы
- Siento un temblor
Ты знаешь, я думал, я тут единственный... у кого есть хоть какой-то музыкальный вкус или что-то в этом роде.
Sabés que pensaba que era el único tipo por acá que tenía algo de gusto musical o algo por el estilo.
Я хочу, чтоб они меня любили такой, какая я есть, а не какой кажусь.
Quiero que me quieran por lo que soy y no por lo que finjo ser.
"... а я приму тебя таким, какой ты есть! "
"¡... y voy a aceptarte tal como eres!"
Также, они оперативно снабжают меня информацией типа, что-где-когда-будет так что я ко всему готов. А у тех друзей есть свои друзья то есть, партнёры в местных телекомпаниях так что я даже могу узнать когда какой фильм будет идти.
ellos tambien me dan mucha informacion rapida asi que yo puedo estar preparado para eso... y esos amigos tienen amigos en las estaciones de TV...
Я не считаю, что есть какой-то позор в том, что кто-то ранен.
No soy klingon. No hay que avergonzarse de estar herido.
Благодаря психиатру, я научилась любить его таким, какой он есть.
Gracias a mi psicoterapia quiero a Timmy como es, sin fantasías.
Я думаю, у каждого есть Что-то в прошлом. Какой-то грех, какая-то страшная тайна.
Creo que todos tienen algo en su pasado, algún pecado alguna cosa secreta, horrible.
Теперь же, я и не знаю, есть ли от меня какой-то толк.
Y ahora, no sé si le sigo sirviendo a nadie para maldita la cosa.
- Могу я принять ваш заказ? - Какой у вас есть суп?
- Habrá muchos dentistas.
Благодаря нему я и стал таким : какой есть.
Bueno, eso es lo que me llevó hasta donde estoy hoy en día.
И поэтому я такой, какой есть.
Por eso soy lo que soy.
- Я приду к ним такой, какой есть.
- Iré entre ellos tal y como soy.
Я не вижу, какой у тебя есть выбор.
No veo que más podés hacer.
Вы знаете, о чем я. В какой бы клуб ты ни пошел, там всегда есть один старик.
saben de lo que hablo, a cualquier boliche al que vallan, siempre hay un viejo!
Я думал что смогу узнать почему я такой какой есть.
Pense que podria averiguar por que soy como soy.
Хорошо, возможно я старомоден, но я верю что... женщина должна любить мужчину таким, какой он есть а не, таким, каким она хочет, чтобы он был.
Quizás sea anticuada pero creo que una mujer debería amar a un hombre por lo que es no por lo que ella quiere que sea.
какой я 63
какой я дурак 16
какой я идиот 20
какой я на самом деле 23
какой я была 23
я есть грут 17
я есть 48
я есть хочу 204
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
какой я дурак 16
какой я идиот 20
какой я на самом деле 23
какой я была 23
я есть грут 17
я есть 48
я есть хочу 204
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть какие 914
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть какие 914