Кого я знала Çeviri İspanyolca
181 parallel translation
Он добр, мама, и более нежен, чем кто либо, кого я знала... даже более нежен, чем ты. Не надо, Грация.
Es bueno, mamá, y más cariñoso que cualquiera que haya conocido... incluso más cariñoso que tú.
Он сам знал о духе музыки больше, чем кто-либо, кого я знала.
Sabía más del espíritu de la música que cualquiera que hubiera conocido.
Все, кого я знала в Лондоне, уже успели умереть!
Todos mis conocidos de Londres deben de estar muertos.
Он был лучшим из всех кого я знала.
Fue lo mejor que he conocido.
Ты еще больший ребенок, чем те, кого я знала.
Tú eres come un chiquillo, mucho más que otros que he conocido.
Как и многие другие из тех, кого я знала.
Igual que casi todo el mundo que conozco.
Ты просто принимал свое замешательство лучше, чем все, кого я знала.
Has aceptado tu confusión mejor que cualquiera que conozco.
Ты лучший мужчина из всех, кого я знала.
Eres el hombre más perfecto que he conocido.
Но он лучше многих, кого я знала.
Pero a lo que se refiere a los hombres, es tan bueno como el mejor.
Он был самым умным из всех, кого я знала.
Era el hombre más inteligente que he conocido.
Я вдруг поняла, что все, кого я знала, были охрененно полны дерьма.
Solo me di cuenta de que todos los que conocia estaban llenos de mierda.
Дэниел был добрейшим человеком, из всех кого я знала.
Daniel era el hombre más amable que había conocido.
Эта книга изменила жизнь кое-кого, кого я знала.
Ese libro cambió la vida de alguien que conozco.
Я на самом деле никогда не встречалась с кем-то, кого я знала и любила, и доверяла, поэтому...
Nunca había estado con una persona que conociera tan bien que me gustara y en quien confiara.
- Это не Терри. Он самый мягкий мужчина, из всех кого я знала.
Terry no fue, es el hombre más dulce que conozco.
Казалось, все, кого я знала, стали другими.
Todas las personas que yo conocía parecían haber cambiado.
Но ты у же совсем не тот, кого я знала.
No eres la persona que pensé que eras ".
Ты самый необычный человек из всех, кого я знала.
Eres el hombre más extraordinario que he conocido.
Все, кого я знала, умерли и пришло время что-то менять.
Todos mis conocidos estaban muertos. Era hora de un cambio.
И был ещё кто-то... кто-то, кого я никогда не знала за всю мою жизнь.
Y hubo algo más... algo que no supe en toda mi vida.
Доктор, я не знала, что вы кого-то принимаете.
Doctor, hay alguien en la sala de espera que desea verle.
Кого-то, которого я знала много лет назад и, которого я больше никогда не видела.
Alguien que yo conocía. Hace años. Y a quien nunca he vuelto a ver.
Вы мне напоминаете кого-то, которого я знала много лет.
No es eso. Ya se lo he dicho.
я потребовалось больше мес € ца, чтобы найти теб €, но € знала кого ищу.
Tardé más de un mes en encontrarte, pero sabía a quién buscaba.
Я хочу чтобы она знала за кого вышла замуж.
Quiero que sepa la clase de hombre con quien se casó.
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Ella no sabía nada de mi vida, de los hombres que conocí o de los que amé.
Знаешь, в ту ночь, в клубе, я знала, что нашла кого-то особенного...
Esa noche en el club, yo sabía... que había encontrado a alguien especial.
Он лучший из всех, кого я когда либо знала.
Es verdaderamente el mejor hombre que conozco.
Я не знала, кого спросить.
Ford, no sabía a quién más acudir.
Думаю, я уже знала все это, просто хотелось услышать от кого-нибудь.
Supongo que ya lo sabía. Solo necesitaba escuchárselo a alguien.
Я разрушила всё хорошее всем, кого знала.
He destruido todo lo bueno Que he conocido!
Я не знала, что можно терять так голову из-за кого-то. Но я хотела бы так любить.
No sé qué significa perderse en otra persona completamente pero me gustaría saberlo.
Я знала, что ты склонен взять кого-то в жёны.
¡ Sabía que sí querías una esposa!
Я спросил у миссис Хендерсон, не знала ли она кого, кто плохо думал о её муже.
Le preguntaba si sabe de alguien que quisiera lastimar a su marido.
Я знала, за кого выхожу замуж
Yo sabía que me casé contigo por una razón!
Я не знала, что ты встал пораньше, чтобы пойти и бросить кого-то ещё!
No sabía que ibas a romper con alguien.
Я встретил кое-кого, кого ты раньше знала.
Conocí a alguien con el que tu salíiiias. ¿ Sí?
И, честно говоря, поэтому я не пыталась сама. Я очень хорошо знала сестру. Она была неспособна кого-то убить.
Yo conocía a mi hermana, extremadamente bien y sé que ella no podría haber matado a nadie.
Просто для отчета, потому что я чувствую, что я тут немного не в курсе, кто он, про кого ты всегда знала, что вы предназначены друг другу?
Hey, sólo por saberlo, porque me siento como si estuviese un poco fuera de onda... ¿ quién es ése con el que tú siempre has sabido que debías estar? . ¿ Es Colby o es Petey?
О да, мистер, я знала, кого выбирать.
De acuerdo. Nos llevamos esa paleta a casa, Señor
Вообще-то, я не знала с кем посоветоваться и на кого положиться.
Realmente, no te llamé por consejo sino para que me hagas un favor.
Мне очень хотелось... но я знала, что я ищу... чего-то, кого-то.
Yo sé que yo quería serlo... pero sabía que seguía buscando... por algo, por alguien.
Я знала, что ты однажды встретишь кого-то, вроде нее.
Sabía que algún día encontrarías a alguien como ella.
Я не знала, что ты кого-то пригласил, Анкер.
Yo no sabía que invitaste a alguien, Anker.
Я знала, что они на кого-то напали, и я видела, что они вооружены.
Supe que habian atacado a alguien y vi que estaban armados.
И больно за Джона, которого я знала. В кого ты превратился!
Me da lástima lo que eres ahora.
Чтоб ты знала, я никогда по своей воле не причинял боли и не бил кого-то!
me gustaría interponerme. Nunca he... causado daño o herido a alguien.
Я всегда знала, что когда встречу кого-то... мне придется за него бороться.
Sabes, siempre supe que, cuando conociera a alguien..... tendría que luchar un poco por él.
Чтоб я знала, кого отдаю.
Así sé a quién estoy entregando.
Может я и улучшила способности Марты, но я не знала, что она сбежит, и кого-то ранит.
Puedo haber aumentado las habilidades de Martha, pero, no tenía idea de que escaparía, mucho menos, de que atacaría a alguien.
Энжи, я звоню, потому что люблю тебя сильнее чем кого-либо во всём свете и хочу, чтобы ты знала - я сделаю что угодно ради этой любви.
Angie, llamo porque te quiero más que a nada en el mundo y quiero que sepas que haré lo que sea para que lo nuestro funcione.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого я обманываю 136
кого я не знаю 20
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого я обманываю 136
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого я знал 80
кого я любила 30
кого я видела 19
кого я убил 37
кого я хочу 28
кого я любил 36
кого я искал 17
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого я знал 80
кого я любила 30
кого я видела 19
кого я убил 37
кого я хочу 28
кого я любил 36
кого я искал 17
я знала 4082
я знала это 237
я знала его 19
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
я знала это 237
я знала его 19
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25