English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Конечно хочу

Конечно хочу Çeviri İspanyolca

915 parallel translation
Конечно хочу, если ты хочешь.
Pero es que nosotros vivimos aquí, Shanny.
Конечно хочу, мадам.
Sí, señora.
Ну, да, дорогой, конечно хочу.
Claro que sí, querido, por supuesto.
Конечно хочу.
Quiero hacerlo.
- Конечно хочу.
- Claro que si.
Конечно хочу! Просто, если вы вернетесь, вы сможете прислать мне оттуда письмо.
Sí, claro, pero si regresaras y me escribieras una carta...
Конечно, я хочу вам помочь но празднества в честь "Зиггурата" будут длиться еще неделю.
Claro, me gustaría ayudarlo... pero la celebración por la finalización del Zigurat... continuará durante una semana más.
Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против.
Quiero que seas feliz, más que nada en el mundo, y si casarte con Jerry te hace feliz, entonces, claro que Io quiero.
Я хочу пойти, я из штурмового батальона и хочу вернуться туда хотя это не важно, конечно ты лучше знаешь территорию
Yo quiero ir, soy de batallón de asalto, y quiero volver allí Eso no es importante, por supuesto, pero usted conoce mejor el terreno
Конечно я хочу на тебе жениться, но разве ты не понимаешь, Глэдис?
Sí quiero casarme contigo, pero comprende, Gladys.
- Конечно, хочу.
- Claro que sí.
Конечно будет. Я хочу, чтобы вы все поехали.
Yo no puedo ir así.
Конечно. Я хочу вас поблагодарить от лица членов нашего клуба.
Quiero darle las gracias en nombre de nuestro club.
Я хочу, чтобы вы остались, с прибавкой к зарплате, конечно.
Quiero que se quede. Tendrá un aumento.
Конечно, он все чего я хочу я должна бежать есть миллион вещай, которые нужно сделать, что бы разрулить все это.
- Claro que es lo que quiero. Me voy. Tengo mucho que hacer.
Конечно, хочу.
Por supuesto que sí.
Конечно, я хочу встречаться с тобой.
Por supuesto que no quiero dejar de verte.
- Конечно, дорогая. Я просто хочу быть уверен, что не потеряю деньги.
Sólo quería tener la certeza de que no perdías el dinero.
Конечно, очень хочу.
Bueno, claro, por supuesto que sí.
Я хочу вернуть как можно больше из них. Конечно.
Somos responsables de 10.000 dólares y quiero recuperarlos lo antes posible.
Конечно, хочу.
Por supuesto que quiero.
- Конечно лучше остаться с Поли... но я тоже хочу посмотреть что там варится.
Claro que quiero quedarme con Polly... pero quiero saber qué se traen.
- Я хочу, чтобы ты познакомился с моим почётным гостем. - Конечно. Дэвид.
Quiero que conozcas a mi invitado de honor. ¡ David!
Конечно, дорогой. Я хочу услышать о Дэвиде Корво.
Quiero saberlo todo sobre David Korvo.
- Нет, конечно, я хочу прийти.
- No, claro que quiero ir.
- Ты же хочешь этого? - Ну, конечно, хочу.
- Es lo que quieres, ¿ no?
Конечно я хочу чтобы ты был в деле, но я не пойду на это.
Quiero que te quedes, pero no lo haré.
Конечно, хочу.
¡ Por supuesto que si! .
- Да, конечно, хочу.
- Claro que lo deseo.
Конечно, я хочу, чтобы этот ребенок родился.
Claro que quiero que nazca.
- Да, конечно, хочу.
Claro que sí.
Я, конечно, не хочу говорить неуважительно о мертвых... но Ненни была очень даже целеустремленной девушкой.
No quiero faltarles al respeto a los muertos... pero Nanny tenía una meta en la vida.
Конечно, хочу.
Claro que quiero.
- Марти, я хочу кусок мяса, фунта на 4. - Конечно.
Quiero una gallina linda y gorda, de más o menos 2 kilos.
Конечно, я не совсем уверена, что хочу быть главой департамента.
Aunque no estoy segura de querer trabajar de eso.
- Конечно, хочу...
- Sí, quiero...
Конечно, хочу.
Por supuesto, solo es un instante.
Конечно, хочу.
Me encantaría.
Конечно, я хочу помочь Леонарду, мистеру Броган-Муру и вам, сэр Уилфрид.
Claro que quiero ayudar a Leonard y al Sr. Brogan-Moore y a usted también, Sir Wilfrid.
И я, конечно же, хочу доказать ему, что он не ошибся. Майор, я должен ехать.
¡ tengo que ir a ese tour, Mayor..!
Конечно, Я не хочу говорить о том, что капитан-лейтенант Холлоуэй является лучшим командиром на нашем флоте, Джули, и не то, чтобы он является моим лучшим другом...
Que quede claro que no creo que el Teniente Comandante Holloway... sea el mejor de toda la flota submarina, Julie... y que quede claro también que él no es el mejor amigo que tengo
Конечно, хочу, я...
Sí, claro que sí.
В либом случае, вряд ли ты хочешь, чтобы они все скопом снова к тебе приставали, верно? Ну, конечно, я не хочу.
¿ No querrás que esos se te vuelvan a echar encima, verdad?
Я просто хочу знать, как много вам известно о наших делах и, конечно, как вы узнали эту информацию.
Quiero que me diga hasta qué punto conoce nuestras actividades... y cómo ha conseguido esta información.
Конечно хочу.
Sí.
Конечно, хочу.
Sí, me gustaría mucho...
Конечно, хочу.
Por supuesto.
Конечно же интересны, но я не хочу, чтобы вы мучили себя.
Sí, pero no quiero que se torture.
Я хочу попробовать. Ах, конечно, гражданин.
Ah, por supuesto, ciudadano.
Теперь я хочу, чтобы... я хочу, чтобы вы дали мне достаточно времени, чтобы дойти до этого собрания и найти выход конечно чтобы уйти.
Ahora quiero que... Quiero que me de el suficiente tiempo para llegar a esa reunión y descubrir exactamente lo que está pasando.
Я хочу сказать, придет час расплаты, конечно, но, ах... Ну, на данный момент - подбери свой меч.
Quiero decir, llegará el día del juicio, por supuesto, pero, ah... así, por el momento - coge tu espada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]