English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хочу знать

Хочу знать Çeviri İspanyolca

6,875 parallel translation
Я хочу знать кто.
Lo que quiero saber... Es quién.
Но я хочу знать.
Uno noventa. ¿ Y sigues bebiendo?
Ладно, я просто хочу знать, кто последним поставил сюда грязную посуду.
Muy bien, solo quiero saber quien fue la última persona que puso sus platos sucios aquí.
Я хочу знать, почему вы с мамой сказали, что пытаетесь все наладить, когда ты общаешься с Хилари, а маму я видел целующейся с Кайлом.
Quiero saber por qué tú y mamá dijisteis que estáis esforzándoos en hacer bien las cosas, cuando tú estás saliendo con Hillary y vi a mamá besando a Kyle anoche.
Я хочу знать всё.
Quiero saber todo.
Я хочу знать, о чем они говорили.
Quiero saber de qué hablaron.
Я хочу знать твоё мнение, прежде чем решаться на это.
Quiero tu opinión... antes de decirle que sí.
И я хочу знать, как тебе это удалось.
Y quiero saber, cómo lo hiciste.
Вайолет, я хочу знать, что происходит.
Violet, solo quiero saber lo que ocurre.
Знаю, но хочу знать, что ты тоже, что ты не обманываешь себя.
Ya sé, pero quiero escuchar que tú también estás loca por él, esa eres tú no sentando cabeza.
Я хочу знать, что ты знаешь обо мне.
Quiero saber lo que sabes de mi.
Я хочу знать, куда он ходит и днем, и ночью.
Quiero saber dónde va día y noche.
Я просто хочу знать почему ариэль была важна а я нет
Solo quiero saber por qué Ariel era importante, y yo... no lo era.
Нет, не думаю, но я хочу знать, в чём дело.
No lo hago, pero me gustaría saber lo que es.
я хочу знать, о какой сумме шла речь, когда ты говорил про деньги. — егодн € учебный день.
Quiero saber, cuando dices que... pondrás dinero en mi cuenta, de cuánto estamos hablando.
Потому что я хочу знать наверняка, прежде чем делать это.
Porque me gustaría estar totalmente segura antes de intentarlo.
Нет, нет, нет, я хочу знать, что со мной происходит!
No, no, no, no, no. ¡ Quiero saber qué diablos me está pasando!
Я хочу знать почему.
Quiero saber por qué.
Я всего лишь хочу знать, что тебя подтолкнуло.
Solo quiero saber qué te hizo contárselo.
Я просто хочу знать, во что я тут ввязываюсь.
Sólo quiero saber en qué me estoy metiendo.
И я не хочу знать.
Y no quiero saberlo.
Вообще-то я не хочу знать ответ.
En realidad no quería una respuesta.
Я очень хочу знать, в чем нужно помочь.
Solo desearía saber qué puedo hacer para ayudarla.
Я просто хочу знать, почему ты никогда не говорил о том, что случилось с твоей мамой.
Solo me preguntaba ¿ por qué nunca me contaste... lo que le pasó a tu mamá?
Хочу знать, откуда у "Либерти рейл" видео, на котором ты заходишь в их архив.
Quiero saber por qué Liberty Rail tiene un video tuyo en su cuarto de archivos.
Раз уж мы заговорили о тайнах, я хочу знать, что случилось в Калифорнии.
Ahora que hablamos del tema de los secretos... Me gustaría saber qué ocurrió en California.
Я просто хочу знать, когда ты купил ее, с ней в комплекте шла нижняя часть?
¿ Solo pregunto cuando la compraste, vino con los pantalones?
Слушайте, я просто хочу знать, что потребуется, чтобы заставить вас выкинуть этого психа...
Mira, solo quiero saber qué vas a necesitar para que tu gente saque a este lunático de...
Я собираюсь кинуть своего парня к этим волкам, чтобы найти твоего, так что я хочу знать все, что происходит.
Voy a poner a mi chico en la jungla para encontrar uno de los tuyos. Quiero saber todo lo que estas ocurriendo
У меня есть так много того, что я хочу знать!
¡ Hay tanto que quiero saber!
Ты единственный идеал, которому я служил всю свою жизни, и я хочу знать насколько много ты для меня значишь.
Eres el único que tiene un marco de referencia para mi vida, y solo quiero que sepas lo que has significado para mí.
Не уверен, что хочу знать.
No estoy segura de querer saber.
Я тоже хочу знать, на что я гожусь.
Yo también quiero saber de lo que estoy hecha.
Если он звонил, я хочу знать с кем он разговаривал.
Si está usando un desechable, quiero saber con quién está hablando.
Кажется, я не хочу знать, что ты задумала.
No creo que quiera saber lo que estás a punto de hacer.
Да ладно, я хочу знать что ты сказал им, и прямо сейчас.
- Vale, quiero saber lo que les dijiste ahora mismo.
Я хочу знать, что они делали каждую минуту, когда они были на территории США.
Quiero saber qué hicieron cada minuto que estuvieron en los Estados Unidos.
Я хочу знать, где МАХ держат Абдула.
Quiero averiguar dónde tiene el MAK a Abdul.
Я хочу знать, почему это преследует меня. Чем бы оно ни было, оно угробило мою жизнь.
Necesito saber por qué me eligió porque lo que sea que hay ahí fuera, arruinó mi vida.
Нет, потому что я не хочу знать.
No, porque no quería saber.
Я просто хочу знать, что общего у Риты Остерман с Отцами Рока.
Solamente quiero saber qué tiene que ver Rita Osterman con los PDM.
Соедини меня с прокурором, хочу знать, кто занимается этим делом, хочу встретиться с ними сегодня после обеда!
Consígueme al fiscal, necesito saber que detectives están en esto, ¡ y los quiero en mi oficina esta tarde!
Я просто хочу знать, что я сделал не так, почему ты ушла.
Solo quiero saber qué hice mal, por qué te fuiste.
Я хочу знать... перед кончиной.
Necesito saber antes del final.
Я хочу знать, что она делает, где бывает, с кем встречается.
Quiero saber lo que hace, a dónde va, a quién ve.
Потому что я хочу перебить всех до последней, поэтому будет небесполезно знать, сколько и их имена.
Porque pretendo asesinar a cada una de ellas, así que me sería útil saber cuántas hay y sus nombres.
Да, хочу знать всё.
Sí, todo.
Хочу сказать, что точка зрения замечательная, но нужно знать меру, тыкая палкой в медведя.
Quiero decir, es un punto admirable, pero tenías que saber que estabas molestando al oso.
Я не хочу ничего знать.
- ¡ No lo quiero saber!
Хочу ли я знать, что они кричат?
¡ Debería siquiera querer saber que están gritando?
Я даже знать не хочу, что он брызгает на свои.
No quiero saber con qué las rocía él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]