Хочу тебя Çeviri İspanyolca
11,326 parallel translation
И честно, я не хочу тебя торопить.
Y honestamente, no quiero meterte prisa.
А я хочу тебя.
Y I quiero ti.
И всё же, я хочу тебя осмотреть.
Aun así, quiero examinarte también, para estar seguros.
Я не хочу тебя убивать.
No quiero matarte.
Не хочу тебя торопить, но время на исходе.
Mira, no pretendo meterte prisa, pero los relojes corren para hacer "Boom".
Я хочу тебя видеть.
Quiero ver tu cara.
Я даже рад, что ты еще здесь, потому что я хочу тебя кое с кем познакомить.
Estoy un poco contento de que todavía está aquí Porque, um, hay alguien Me gustaría que conozcas.
Не хочу тебя оставлять одного.
Odio a dejarte solo.
Не хочу быть той, кто опять втянул тебя в это.
No quiero ser la persona que te haga volver a esto.
Хочу снова тебя поцеловать.
_
Слушай, хочу предупредить тебя, возможно, приглашение Эми на свидание - это не совсем хорошая идея.
Escucha, debería advertirte que quizás pedirle salir a Amy no sea una buena idea.
Я просто хочу поблагодарить тебя, Кайл, за прекрасные слова поддержки.
Solo quería decirte gracias, Kyle, por tus bonitas palabras de apoyo.
Не хочу я убивать тебя.
No tengo planeado matarte.
мне надо продлить библиотечную книгу последний день не сегодня но я не хочу ждать последнего дня опасная здравствуйте, м-р Амброуз мне надо продлить книгу продлена о мой бог, у тебя было еще три дня что с тобой не так?
Tengo que renovar un libro de la biblioteca. No caduca hoy, pero no quiero apurar demasiado. ¡ Picante!
да, это был мой первый поцелуй я и не подумала бы много в этом было похоже на настоящий поцелуй ты восхищаешь меня тина из-за тебя я готов поверить что я на всё способен ты можешь я хочу ударить воздух ударь
Por supuesto que sí. Ha sido mi primer beso. No sabría decirte.
Я не хочу, чтобы кто нибудь узнал тебя.
No quiero que nadie te reconozca.
Вот, что я хочу от тебя услышать.
Eso es lo que quiero que digas.
♪ Я хочу сделать тебя своей ♪
* Desearía hacerte mía *
Я действительно не хочу его ненавижу и я действительно люблю тебя.
En realidad no quiero odiarle más y te quiero de verdad.
Но я не хочу снова втягивать тебя.
Pero no quiero volverte a hacer esto.
Я хочу оградить тебя от последствий того дерьма, что мы творим.
A mí me importa estar seguro de que no te metes en problemas por toda esta mierda que hacemos.
Очень хочу... Чтобы тебя убили в этом доме, а не Сэма.
Eso es lo que quiero que fueras tú la que mataron en esta casa,
Я хочу узнать тебя.
Quiero conocerte.
Я хочу спасти тебя.
Quiero salvarte a ti.
Ви, я хочу спросить у тебя кое-что.
V, quiero preguntarte algo.
И хочу знать, что у тебя всё хорошо.
Y necesito saber que estás bien.
После того, как я следил за тобой. Ты сердишься, и я пару раз слышал от тебя фразу "я хочу побыть одна".
Supongo que a veces te encuentro sola después de, quizá, haberte seguido, y te enfureces y más de una vez te escuché decir, "Quiero estar sola".
Надежда у тебя в крови. И я действительно надеюсь, Эмма, но... Я не хочу тратить, возможно, последние минуты своей жизни на копание в книгах.
Y la tengo, Emma, pero... no quiero pasar los que podrían ser mis últimos momentos revisando libros.
Я не хочу потерять тебя.
- No quiero perderte.
И я не хочу терять тебя.
- Y yo tampoco a ti.
Ох, я не хочу таких отношений, как у тебя с бывшим.
Uf, yo sigo terminando con chicos que son como su ex.
- Я не хочу заставлять тебя выбирать между мной и твоими друзьями... твоей подругой... но я не хочу быть запасным вариантом, особенно твоим.
- Jo... - No quiero hacerte elegir entre yo y tus amigos... tu amiga... pero no puedo seguir sintiéndome como si fuera la segunda opción de todos, especialmente la tuya.
Ну а я сказала, что хочу поприветствовать тебя.
Y yo pensé que te había dicho... que quería darte la bienvenida a la ciudad.
Просто хочу, чтобы ты знала, я никогда не хотел тебя обидеть. Просто никак не пойму.
Y por mucho tiempo me opuse a ello, así que... solo quiero que sepas, que nunca quise lastimarte.
Я набодяжу для тебя Утопий так же, как и в ту ночь на вечеринке, но взамен я хочу получить лекарство.
Rebajaré el Utopium para ti de la misma forma que lo hice en la fiesta del barco, pero quiero al cura que dijiste generaría.
Я хочу накричать на тебя, так что перестань убегать.
Te estoy chillando así que deja de correr.
Но я хочу кое-что сказать тебе, Гейл, я был зол из-за того, что мне пришлось тащить тебя в детском бассейне, но я также рад что ты тащила меня в детском бассейне.
Y quería decirte, Gayle, que me he vuelto loco por tirar de ti en una piscina para niños hoy, pero estoy orgulloso de que hayas tirado de mí en una piscina para niños.
Я... хочу поблагодарить тебя.
Quería darte las gracias.
Я хочу сделать тебя счастливым.
Quiero hacerte feliz.
Милая, я не хочу втягивать тебя во всё это...
Mira, cariño, sólo que no quiero poner usted en el medio de todo esto...
Я хочу попросить тебя вернуться домой.
Estoy aquí para pedirte que vengas a casa.
Не хочу укорять тебя в этом.
No quiero castigarte por eso.
"Хочу отвезти тебя в больницу"
"Quiero llevarte al hospital".
Слушай, я его обожаю и хочу быть гостеприимным, но я также хочу и тебя.
Quiero ser hospitalario... de verdad, pero también, me gusta tener sexo.
А я хочу послушать тебя.
Y quiero oír la tuya primero.
- Слушай, я не хочу, чтобы у тебя поднялось давление.
- Escuche, yo no quiero que se estrese con su presión arterial.
Я хочу услышать это от тебя.
Lo quiero escuchar de ti.
Хочу спросить тебя кое о чём, док. О чём-то личном. Насчёт твоего сына.
Quería preguntarte algo, Doc, algo personal.
Не надо, я больше не хочу брать у тебя деньги.
No, no quiero que me des más dinero.
У людей короткая память, Ноа. Я просто хочу продержать тебя важным подольше.
Las personas tienen una memoria muy corta, Noah, y quiero mantenerte relevante un poco más.
Я хочу, чтобы ты рассказал всё, что тебя гложет, а ещё, чтобы ты позвонил через пару дней, пригласил на ужин и спросил как у меня дела.
Quiero que dejes salir todo lo que tienes dentro de ti, y luego me llames en un par de días y me invites a cenar, y me preguntes cómo estoy.
хочу тебя спросить 18
хочу тебя кое с кем познакомить 25
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
хочу тебя кое с кем познакомить 25
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49