English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хочу предупредить

Хочу предупредить Çeviri İspanyolca

212 parallel translation
И я хочу предупредить тебя.
Y quiero darte un consejo.
Я хочу предупредить вас тоже.
Creo que antes debo prevenirte.
- Я хочу предупредить вас о Дэвиде.
Le aviso sobre David.
Хочу предупредить вас, если вы будете разговаривать с вашим мужем или даже с его друзьями или с членами вашей семьи, не подавайте вида о ваших предположениях...
Quiero advertirle, si habla con su marido o lo ve o incluso si habla con alguno de sus amigos o con cualquier miembro de la familia, no deje que sepan que usted sospecha que podría haber...
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Presten atención. Prevengo a todas las mujeres contra... ... un hombre casado, malvado, que...
Прежде чем вы ответите, миссис Хелм, хочу предупредить вас, что наказание за лжесвидетельство в этой стране очень суровое.
Antes de que responda quisiera advertirle que la ley sobre perjurio es muy estricta en este país.
Хочу предупредить тебя : не стой у меня на пути.
Déjeme advertirle, no se cruce en mi camino.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
Pero te aviso, la sed será terrible.
Хочу предупредить тебя в последний раз :
Déjame darte un último consejo...
Я хочу предупредить тебя ; я знаю, что могу это сделать, потому что ты не такая, как все. Ты никогда не теряешь самообладания.
- Debo advertirle... y sé que puedo hacerlo porque usted es una mujer distinta de las otras, que no pierde nunca el dominio de sus nervios.
Сразу хочу предупредить : гастролировать будем в очень специфической среде, от вас ожидаю благоразумия, чтобы в пути не было ни малейших инцидентов.
Esta próxima excursión es su test en el mundo real, lleno de tentaciones. Espero que no me defrauden y que no haya ningún incidente.
Хочу предупредить : я не собираюсь выслушивать всякое дерьмо.
Tíos, sólo quiero que sepáis que no me van vuestras gilipolleces.
Я просто хочу предупредить тебя.
Le prevengo.
Я хочу предупредить, что немного опоздаю.
Llamo para avisarte de que llegaré un poco tarde.
Я хочу предупредить мистера Клейна, что все, что он скажет в вашем присутствии...
Debo advertirle al Sr. Klein que todo lo que diga...
Хочу предупредить вас, что мне не разрешено подходить к вам.
No me permite acercarme a usted. Nos apunta con la pistola.
Хочу предупредить, что сюда направляется король Муфаса.
Vengo a anunciar que el rey Mufasa viene hacia aquí.
Ты был добр ко мне, поэтому я хочу предупредить тебя.
Ha sido muy amable conmigo, así que le tengo que advertir.
Я хочу предупредить вас.
Tengo que advertirle.
Но хочу предупредить... здесь водится барабашка.
Pero te debo advertir que- -... está embrujada.
Хочу предупредить вас. Подружитесь с нами, наживёте врагов среди остальных.
Debo advertirle si se hace amiga nuestra, otros serán sus enemigos.
" Дорогой месье Бомер, хочу предупредить вас о неприятной истории, участниками которой оказались вы, кардинал
Monsieur Bohmer : Soy un amigo que escribe para advertirle de un complot hacia Ud, al Cardenal Rohan y un collar especial.
Хочу предупредить : возможно, ей придётся встретиться с юристом несколько раз в ближайшем будущем
Sólo para que lo sepas : puede que tenga que ver a su abogada varias veces durante las próximas dos semanas.
Я хочу предупредить ее и помочь ей вернуть сына.
Le advertiré y haré lo posible para que recupere a su hijo
Но хочу предупредить. Он подвергся радикальным медицинским изменениям.
Te advierto que lo han sometido a procedimientos muy importantes
Я хочу предупредить Ангела, но не могу подобрать слов.
Quiero prevenir a Angel, pero las palabras no surgen.
И хочу предупредить – моя тетя до следующей недели собеседования проводить не будет.
Sólo para advertirte mi tía no va a hacer más entrevistas hasta la próxima semana.
Хочу предупредить, что он не виноват.
Él es Bjarne. Me gustaría resaltar que no está involucrado.
Слушай, сразу хочу предупредить, я девушка серьезная, и не буду возиться с твоим браком... или что у тебя там за отношения.
Mira, te diré desde el principio que soy muy exigente... y no voy a caminar de puntillas alrededor de tu matrimonio... o de cualquier cosa que tengas.
- Конечно. Но я хочу предупредить тебя. Э.. они немного жесткие.
Claro, pero tengo que advertirte, ellos son un poco estirados.
ћ-м, хочу предупредить, мы сейчас пройдем через типа портала.
Una advertencia. Vamos a pasar a través de una especie de entrada.
Меня зовут Сокка, и я твой новый хозяин И как хозяин я хочу предупредить тебя
No te arrodillaste cuando pasé, Chinc Zain.
Но хочу вас предупредить.
Le voy a dar un consejo :
Я хочу заранее вас предупредить.
Déjame que te advierta con antelación.
- Алло, товарищ, хочу вас предупредить!
Hola, camarada, no se meta en asuntos turbios...
Хочу вас предупредить, Оливер, из зоопарка исчезают улитки, бабочки, а теперь и птицы.
Una advertencia, Oliver... del zoológico se han escapado caracoles y aves.
Хочу вас предупредить... СОС!
Al general le gusta la música fácil.
Но я хочу вас предупредить, что это - мятеж.
Pero quiero que sepáis que esto es un motín.
Я хочу еще раз предупредить тебя.
Quiero advertirte de nuevo.
Хочу сразу предупредить, что это не подведение итогов его карьеры, это не Награда Тральберга, мы не отправляем его на пенсию!
¡ Quiero dejar claro que esto no es una culminación de su carrera, no es un premio Thalberg, ni vamos a retirar su micrófono!
Так, хочу вас предупредить :
¿ Está bien? Nada más les advierto...
Но хочу тебя предупредить... У меня там небольшой бес....
Sin embargo, te tengo que advertir soy un poco- -
Хочу тебя предупредить.
Te lo advierto ahora.
Я хочу вас предупредить, типично не много можно найти в тинейджерской потовой промокашке Клинекс.
-... en un pañuelo sudoroso de un adolescente.
Все хорошо, я просто хочу вас предупредить :
Por mí, les doy una advertencia y ya.
Хочу тебя предупредить.
Quiero una palabra contigo.
"Хочу Вас предупредить."
" Un aviso...
- Я просто хочу тебя предупредить. - Хорошо.
- Sólo quería advertirte.
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить :
Cuando empiecen las audiencias, te advierto :
Я хочу предупредить Вас.
Quiero avisarle.
Алло. Эрв, хочу тебя предупредить.
- Erv, te voy a poner sobre aviso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]