English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Которую ты хочешь

Которую ты хочешь Çeviri İspanyolca

200 parallel translation
Эта Фрэнси, девчонка, которую ты хочешь повидать...
Esa muchacha que quieres ver.
- Мы беседуем о моей дойной корове которую ты хочешь у меня купить.
- ¿ No lo sabe? ¡ Por supuesto que lo sé! Estamos hablando de mi nueva vaca lechera.
Сумма денег, которую ты хочешь занять.
El capital es la cantidad de dinero que quieres pedir prestado.
Помнишь, мы обсуждали одну вещь, которую ты хочешь сделать?
¿ Recuerdas eso que querías hacer?
И наша власть - это часть системы, которую ты хочешь взорвать.
Nosotros teniendo el poder, eso es parte del sistema y si tú tomas el poder, estás jodiendo al sistema.
Напиши цену, которую ты хочешь.
Aquí tenes, anotá el precio que deseas.
Поэтому я хочу, чтобы ты была с кем-то, будь то Доусон, или Нью-йоркский парень, или ещё какой-то мужчина, которого ты даже ещё не встретила. Но я хочу, чтобы ты была с кем-то, кто может быть частью той жизни, которую ты хочешь для себя.
Por eso quiero que estés con alguien... sea Dawson o áquel tipo de Nueva York o algún hombre que no hayas conocido todavía, pero... quiero que estés con alguien... que consiga ser parte de la vida que quieres para tí.
Я продала картину, которую ты хочешь, парню по имени Линдерман.
El cuadro que quieres. Se lo vendí a un tipo llamado Linderman.
Которую ты хочешь больше?
¿ Cual prefieres?
И как он смеет отказывать тебе В вещи которую ты хочешь, Которая сделает тебя счастливым В данный момент.
¿ Y cómo se atreve a negar... lo único que quieres, que te haría feliz en este momento?
Нет, чувак, я говорю о том, что можно трахать любую девку, которую ты хочешь, - мысленно.
No, tío, me refiero a follarte a la tía que quieras en tu imaginación.
Которую ты хочешь первой?
¿ A cuál quieres primero?
Я не та, которую ты хочешь.
- lo cual dejaría el whisky. - No soy lo que buscas.
Реальную правду или ту, в которую ты хочешь верить?
La verdad actual o la que tú quieres creer?
Девушку, на которую ты хочешь пожаловаться.
La chica de la aburrida historia que vas a contarme.
Знаешь, с одной стороны, знаешь, девушка, которую ты любишь. а с другой, жизнь, которую ты хочешь.
Tú sabes, por un lado, la chica que amas, y por el otro lado, la vida tal como la conocías.
Потому что ты зарабатываешь много денег, и потому что все знают, что ты скоро подпишешь новый контракт с командой, которая заботится о своем имидже, с единственной командой, за которую ты хочешь играть.
- Porque ganas mucho dinero, y porque estás en medio de una negociación contractual muy pública, con un equipo que se preocupa de su imagen y el único equipo para el que quieres jugar.
Ты хочешь сказать, что оставишь меня, свою невесту, девушку, которую любишь...
¿ Warren Haggerty, estás dispuesto a cumplir conmigo, con tu novia... - con la mujer que amas...? - Gladys, cariño.
Почему ты не хочешь пойти на вечеринку, которую Кэрол устраивает для Муза?
¿ Por qué no quieres ir al cumpleaños de Moose?
Мне интересно, насколько популярным ты будешь когда сотни наших людей будут убиты. Ты хочешь повторение резни, которую мы перенесли, когда Kротоны впервые прибыли сюда?
Me pregunto lo popular que será cuando centenares de nuestra gente hayan sido asesinadas. ¿ Quieres repetir la masacre que sufrimos cuando los Krotons vinieron aquí por primera vez?
И что ты хочешь сказать? Что я заснула за рулем, и увидела, как женщину, которую я даже не знаю, убили? И её замуровал в стену человек, который хромает?
¿ Qué intentas decirme es que caí en un sueño profundo y soñando con una mujer, completamente desconocida, asesinada y sepultada en una pared por un hombre limpio?
Это выражение привязанности, которую ты не хочешь признавать.
Es una expresión de afecto que te resulta difícil de aceptar.
Ты хочешь сказать, что эта актриса единственная женщина, которую ты хотел, но кто не хотел тебя?
¿ Dices que esta actriz es la única mujer que quieres y que no te quiere?
Если меня к этому ещё увидят с девицей, которую бросил Ксандер Харрис... Я покойник. Но если ты хочешь пересечься в укромном местечке...
Si alguien me viera con la desechada de Xander Harris encima de eso me matarían, sabes, pero, tal vez si quieres ir a un lugar privado...
Если ты хочешь вылечиться, а не просто наедаться лекарствами тебе стоит обдумать методику, которую посоветовала Роз.
( Riendo ) Si usted está realmente interesado en la corrección de este problema y no sólo medicación, debe tener en cuenta que Roz técnica mencionada - su lista de problemas en voz alta.
Что ты делаешь с девушкой, которую хочешь трахнуть?
Lo que le haces a una chica para conquistarla.
Чего ты на самом деле хочешь, что реально ты хочешь получить, что тебе нужно это целая мозоль которую т ыомжешь положить, изучать, смотреть на неё, делать отметки на ней.
¡ Lo que necesitas, lo que quieres tener...! ¡ Lo que necesitas es una postilla completa que puedas mirar, estudiar, tomar notas de ella... ¡ Quizás escribir una serie de profundos artículos para la revista de "Aficionados a las Postillas"!
Папа, я не могу жить жизнью, которую ты для меня хочешь.
Oapá, no puedo vivir la Vida que quieres para mí.
Хочешь верь, хочешь нет, но та маленькая речь, которую ты произнёс, не давала мне спать пару ночей.
Tu discurso me quitó el sueño un par de noches.
Ты хочешь сказать, не как стандартная отмазка, которую ты получаешь от парня из братства, пытающегося сделать изящный выход из самой постыдной связи на свете?
¿ Ni la despedida de los de las fraternidades para librarse con gracia de la peor conquista de su vida?
Но, несмотря на всю эту ужасную боль, которую мы оба пережили, и которая будет продолжаться, пока мы будем находиться рядом, если ты очень хочешь - я пойду на концерт Боуи с ним.
Pero a pesar de ese horrible dolor que pasamos, y tuviera que volverlo a pasar si tuviera que pasar un segundo más con él, si tu me lo pides, iré al concierto de Bowie con él.
Кларк, ты можешь отказаться, если хочешь. Но помни, отказываться – это привычка, которую трудно бросить.
Puedes renunciar, pero recuerda que es un mal hábito.
А, ты хочешь сказать, с той здоровой рыжей шлюшкой, которую задолбали чужие секреты?
Oh, ¿ La de donde la gran pelirroja se harta de guardar secretos de la gente?
Итак, ты хочешь сказать мне, что просто проснулся нагишом, весь в крови, рядом с мертвым телом девушки... -... которую ты едва знал?
¿ Me dirás cómo es que apareciste desnudo y cubierto de sangre junto a una chica muerta a la que apenas conocías?
Хочешь сказать, что будущее моей семьи - это всего лишь один шахматный ход в бесконечной игре за лидерство, в которую ты играешь со своим отцом?
¿ O sea que el futuro de mi familia es sólo una movida más en el infinito juego de ajedrez entre tú y tu padre?
Мне известно, что ты не хочешь, чтобы легавые попристальнее рассмотрели наркоту, которую они конфисковали.
Sé que no le conviene que la policía examine las drogas confiscadas.
Не хочешь ли ты наградить нас некоторой честью, которую мы справедливо заслуживаем?
Quieres otorgarles algun honor a ellos que nosotros deberiamos tener?
Можешь думать что хочешь, но ты не видишь другую сторону Джиллиан, которую вижу я.
Sabes, piensa lo que quieras, pero no ves la parte de Jillian que veo yo.
Которую, даже если ты хочешь исправить, | ты не можешь
Incluso si quieres volver atrás, no puedes.
Если ты действительно хочешь заставить мужчину ревновать, есть только одна вещь, которую нужно сделать.
Si realmente quieres ponerlo celoso sólo hay una cosa que puedes hacer.
Ты даёшь команде каскадёров машину, которую хочешь разбить, они эту колымагу у себя укрепляют как только можно, и - вуаля!
Y gente tonta de verdad los conducía.
Которую ты очень, очень хочешь. Я отказалась бы от Нью-Йорк Таймс, ты знаешь?
Estaría perdiendo al New York Times, ¿ sabéis?
Я тут подумал... Ты спасла мне жизнь, а я обзавёлся новой отвёрткой, которую пора проверить в деле... Может, ты хочешь прокатиться?
He pensado que como me salvaste la vida y tengo un nuevo destornillador sónico que debe probarse tal vez te apetezca un viaje.
'Ты хочешь сказать, что сумел'создать завесу секретности и лжи, сквозь которую они не смогли проникнуть?
¿ Quieres decir que fue conveniente correr un velo de secretos y mentiras que ellos nunca pudieran penetrar?
Если ты хочешь быть с Ноиретом, то это цена которую надо платить.
Si quieres estar con Noiret, a lo mejor ése es el precio que tienes que pagar.
Ты хочешь сказать вся информация, которую тебе разрешено знать, так как каждый в этом Бюро верит, что ты спятил.
Quieres decir todo lo que una orden judicial te de, porque nadie aquí piensa que no estés loco...
Если хочешь, я покажу тебе мой журнал социальных взаимодействий, может, ты заметишь ошибку, которую я упустил.
Si quieres, puedes revisar mi informe diario de interacciones sociales y ver si hay algún error que omití.
Ты хочешь поставить Рейчел на место из-за оценки, которую она тебе поставила?
¿ Quieres mantener a Rachel detrás por la nota que te puso?
# How can we be wrong? # Если, это именно та песня, которую ты хочешь,
Si esta es la canción que quieres la tendrás.
Ты действительно хочешь разукрасить своё тело только ради возможности поиметь дешёвый секс? С незнакомкой, которую ты встретил в баре?
¿ En serio vas a marcar tu cuerpo sólo por la posibilidad de tener sexo barato con una extraña que conociste en un bar?
Ты знаешь, последняя вещь которую хочешь сделать в Майами это сломать людям кондиционер
Sabes, la última cosa que quieres hacer en Miami Es meterse con el aire acondicionado de la gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]