Зачем ты пришел сюда Çeviri İspanyolca
126 parallel translation
Зачем ты пришел сюда?
¿ Por qué has venido aquí?
Зачем ты пришел сюда?
¿ Por qué has venido hasta aquí?
Зачем ты пришел сюда?
¿ Por qué viniste aquí?
Зачем ты пришел сюда?
¿ A qué has venido?
Зачем ты пришел сюда?
- ¿ Porqué vino aquí?
Если ты такой хороший актер, зачем ты пришел сюда?
¿ Sí? Si fueras buen actor no los necesitarías, ¿ no?
Зачем ты пришел сюда?
¿ Qué te trae por aquí?
Тогда зачем ты пришел сюда?
¿ por qué viniste aquí?
Но зачем ты пришел сюда?
Antes de eso, ¿ de dónde viene un espíritu como tú?
Зачем ты пришёл сюда?
¿ Por qué has venido?
Зачем ты пришёл сюда, Томми?
¿ Por qué has venido?
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
¿ Por qué has venido, Michel?
Зачем ты сюда пришёл?
¿ Por qué viniste aquí?
Анто, зачем ты сюда пришёл?
Anto, ¿ a qué has venido?
Ну, не плачь, зачем ты сюда пришел?
Vamos, no llores, por qué has venido hasta aquí?
Зачем ты пришёл сюда?
¿ Por qué has venido aquí?
Ты зачем сюда пришел?
¿ Para qué entraste?
Зачем ты сюда пришел, идиот?
¿ Qué te trae por aquí, sorete?
Зачем ты вообще сюда пришёл?
¿ Porqué hiciste eso, Joss?
Зачем ты пришел сюда?
¿ Por qué viniste?
Тогда зачем ты пришёл сюда?
Entonces, ¿ por qué viniste?
Зачем ты сюда пришел?
¿ Para qué has venido?
- Зачем ты тогда сюда пришел?
- ¿ Para qué viniste?
Ты знаешь, ублюдок, зачем я пришел сюда?
¿ Sabes por qué he venido, carajo?
А зачем ты на самом деле пришел сюда, Зак?
Realmente, ¿ Por qué viniste aquí Zack?
- Зачем тогда ты сюда пришел?
- ¿ Para qué viniste?
- Тогда зачем ты сюда пришёл?
- ¿ Por qué viniste?
- Зачем ты пришёл сюда?
- Por qué viniste?
Или ты забыл, зачем пришел сюда?
¿ O se te ha olvidado por qué estás aquí?
Зачем ты сюда пришел?
¿ Por qué estás aquí?
Я вас догоню, идите без меня. Папаша, ты зачем сюда пришел?
Las cartas necesarias para completar el juego, serán de las cartas que todos tienen.
Зачем ты сюда пришел?
¿ Por qué viniste?
Зачем ты сюда пришел?
Por qué veniste aquí?
Зачем ты сюда пришел!
Por qué viniste!
Зачем ты сюда пришел?
Por qué viniste?
Зачем, как ты думаешь, я так рано сюда пришел?
Por qué crees que estoy aquí tan temprano?
А сюда ты зачем пришёл?
¿ Entonces por qué estas aquí?
Зачем ты сюда пришёл?
¿ A que viniste?
А ты зачем сюда пришел?
- Y para que has venido?
Зачем еще ты пришел сегодня сюда?
Si no, ¿ para qué viniste esta noche?
Ты зачем сюда пришел?
¿ Por qué estás aquí?
- Зачем ты сюда пришёл?
¿ Por qué viniste aquí?
Серьезно, ты зачем сюда пришел?
En serio, ¿ para qué vino?
- Зачем ты сюда пришел?
- ¿ Por qué me haces esto?
Ты зачем сюда пришел?
¿ Por eso estás aquí?
Зачем ты пришёл сюда?
¿ Por qué estás aquí?
Зачем ты сюда пришел?
¿ Por qué vino aquí?
Ты знаешь что я люблю в угадайки играть, но дай я просто скажу зачем я сюда пришёл?
Sabes que me encanta un buen juego de adivinanzas, pero ¿ por qué no les digo para qué estoy aquí?
Зачем ты сюда пришел?
¿ Qué coño quieres?
Зачем ты сюда пришел?
¿ Por qué has bajado aquí?
Зачем ты пришёл сюда с таким ранением?
¿ Que haces viniendo aquí con una herida de puñal?
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты здесь 534
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты так 173
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты 121
зачем ты здесь 534