Куда Çeviri İspanyolca
66,750 parallel translation
Мы не знаем, куда он направляется, но мы делаем всё возможное, чтобы его отследить.
No sabemos a dónde va, pero estamos haciendo todo lo posible para localizarlo.
Куда они пропали?
¿ A dónde se fueron?
Я даже не знал, что Грузия - это страна. Куда делся наш гид?
- No sabía que Georgia fuese un país.
- Простите, куда?
- Perdón, ¿ a qué?
Я же не знаю, куда вы едете. В том-то и дело.
- No sé adónde van.
! Куда вы прёте?
¿ No hay más lugar?
Наверное, у вас куча других приглашений, но если нет, может, мы могли бы куда-нибудь сходить.
Sé que tendrás muchas propuestas, pero... Si no, tal vez podríamos hacer algo.
Исчез куда?
¿ Ido a dónde?
Но если ангел, он же живёт в Раю, куда он тогда уходит?
pero si los ángeles viven en el Cielo, ¿ a dónde van los ángeles muertos?
Я понял, куда ехать.
Oye, oye. He averiguado a dónde ir.
Куда вы дальше поедете?
¿ A dónde iran después?
Его нигде не примут, куда бы он ни пошёл, а значит, он никому не сможет помочь.
En ningun lugar que vaya ni le va a dar pelota, lo que significa que no podra hacer el bien para nadie.
Тогда дай мне пушку и покажи, куда стрелять. Если он идет против тебя, то и против меня.
Entonces dame un arma y dejame marchar, porque si el va contra por vos, tambien va contra mi.
Потому что поддержка его обвинителя куда ценнее помощи того, кто его вытащил.
Porque la palabra de la mujer que lo metio preso vale mil veces mas que la palabra de quien lo saco.
И для полной ясности, чтобы не было сомнений : если вдруг случится чудо господне и я снова смогу практиковать, это будет последнее место, куда я вернусь.
Y solo para que quede absolutamente claro, en caso de que haya alguna duda, y si por algun milagro Dios me ayuda y de alguna manera puedo ejercer de nuevo, este es el ultimo lugar en el que trabaje.
– Она куда хуже меня.
- Es mucho peor que yo.
Ты куда-то спешишь?
¿ Hay algún lugar donde debas ir?
Этому процессору нужная новая флэшка куда чаще, чем раз в квартал.
Esta computadora central necesita una memoria nueva mucho más seguido - que cada trimestre.
– Подожди, ты куда?
- Espera, ¿ a dónde vas?
Вы не знаете, куда мог направиться доктор Стрикленд?
¿ Sabes dónde podría haber ido el Dr. Strickland?
Наши дети куда-то пропали, им страшно и одиноко, а ты...
Nuestros hijos están allí afuera en alguna parte asustados y solos y tú...
Они ушли далеко от района боя и места, куда упало зеркало.
Se alejaron mucho de la batalla y de donde cayeron los espejos.
Я не знала, куда ещё его привести
No sabía a quién más llevarlo.
- Куда она?
- ¿ A dónde va?
Куда ты пойдёшь?
¿ A dónde vas a ir?
Тюлип, куда ты?
Tulip, ¿ a dónde vas?
Куда ты сейчас поедешь?
¿ A dónde vas después?
Куда?
¿ A dónde?
Куда ты идёшь?
¿ A dónde vas?
Куда ушёл ваш сын?
¿ A dónde ha ido su hijo?
- Куда она пошла?
- ¿ A dónde va?
Стойте, стойте, куда вы идёте?
Esperad, esperad, ¿ a dónde vais?
Куда мы ползём?
¿ A dónde vamos?
Мы больше не будем разговаривать, потому что, если ты ещё не понял, это дело куда серьезнее, чем измена жене.
Tú y yo no volveremos a hablar porque en el caso que aún no te hayas dado cuenta esto es mucho más serio que engañar a tu esposa.
Куда ты?
- ¿ Adónde vas?
– Куда мы идем?
- y encuéntrame abajo. - ¿ Adónde vamos?
– Ты куда?
- ¿ Adónde vas?
Дорогой, куда ты идешь?
Cariño ¿ A dónde vas?
Куда мы едем?
¿ A dónde vamos?
Итак, Феликс и его партнер, или кто он там, Пролетали на вертолете с наркотиками куда-то, где марихуана до сих пор незаконна?
Bueno, así que Félix y su socio o quien sea, estaban volando en un helicóptero llevando droga a...
А ещё нам нужно найти убийцу Или у нас будут куда бОльшие проблемы
Y vamos a necesitar también, un asesino o vamos a tener problemas aún mayores por delante de nosotros.
Не можешь ничего контролировать. Куда ты пойдешь, что будешь есть.
No tienes control de lo que harás, de cuándo te moverás, de lo que comerás.
- Да. - Куда?
- ¿ Adónde?
Она ушла в полночь и не сказала куда, зачем и когда вернется?
Entonces, ¿ salió en mitad de la noche sin decir dónde, por qué o cuándo volvería? Sí.
Стой... куда?
Espera... ¿ Adónde vamos?
Звоните куда нужно.
De acuerdo, llama a Kot.
Я не знаю, куда он ходит.
No sé dónde va.
Понимаешь, куда я клоню?
¿ Comprendes a lo que me refiero?
Скажите, если всё-таки куда-нибудь соберётесь, ладно?
Me iré a la cama temprano. Avísenme si salen.
Куда ты собираешься?
¿ A dónde vas?
Может, она за ним следит - куда пошел, к кому пошел.
A dónde va, con quién pasa el tiempo.
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300