English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда вы меня везете

Куда вы меня везете Çeviri İspanyolca

74 parallel translation
Какого черта! Куда вы меня везете?
Aún no le he dicho adónde quiero ir.
Куда вы меня везете?
- ¿ Adónde me llevas?
Я хотел бы знать, куда вы меня везете.
Me gustaría saber dónde me llevas.
Куда вы меня везете?
¿ A dónde me llevan?
Куда вы меня везете?
¿ A dónde me llevas?
Куда вы меня везете?
- ¿ A dónde me está llevando?
Куда вы меня везете?
¿ A dónde me lleváis?
Куда вы меня везете?
¿ Adónde nos lleváis?
То, что вампиры обычно не любят. Куда вы меня везете?
Algo a lo que la mayoría de los vampiros no son muy aficionados.
А куда вы меня везете?
¿ A dónde me lleváis?
- Куда вы меня везете?
¿ Adónde me llevan?
А это место, куда вы меня везете...
En ese lugar al que me llevan,
Куда вы меня везете? К доктору Даркуандье.
¿ Adonde me llevan?
Куда вы меня везете?
- ¿ Dónde me llevas?
Куда вы меня везете?
¿ Adónde me llevas?
Куда вы меня везете?
¿ Dónde me llevas?
Я сказал : "Куда вы меня везете?"
He dicho que a donde me llevas.
Место, куда вы меня везете, что там будeт со мной?
Ese lugar a donde me llevas... ¿ Qué me va a pasar allí?
- Куда вы меня везете?
- ¿ Adónde me llevas?
Куда Вы меня везете?
¿ Desde donde me estás hablando?
Куда вы меня везете?
¿ A donde me lleva?
Куда вы меня везете?
¿ Adónde me estás llevando?
Куда вы меня везете? !
¿ Adónde me llevas?
Стойте, куда вы меня везете?
Espere, ¿ a dónde me llevan?
Куда вы меня везете?
¿ A dónde me han traído?
Куда вы меня везете?
¿ A dónde me llevas? Esto no es...
Куда вы меня везёте?
¿ Dónde me llevan?
Куда вы меня везете? Я не хочу в отель.
¡ Adónde me llevas?
- Куда вы меня везёте?
- ¿ Adonde me llevan?
Куда вы меня везете?
¿ Adónde me llevan?
Куда вы меня везёте? Тащите меня, как мешок!
¿ A dónde me llevas empujándome de un lado a otro como un saco?
Куда вы меня везёте?
¿ Adónde me llevas?
Куда вы меня везёте?
¿ Dónde está llevándome?
Куда вы меня везёте?
¿ A dónde me llevan? ¡ Jódete!
В чём дело? Куда вы меня везёте?
¿ Qué pasa, a donde me lleva?
Ребят, вы куда меня везете?
¿ Y ahora, adónde me llevan?
Куда вы меня везёте?
¿ A dónde me llevas?
Куда вы меня везёте?
¿ A dónde me van a llevar?
Куда вы меня везёте?
¿ A dónde me llevan?
Большинство людей спросило бы : "Куда вы меня везёте?"
La mayoría de la gente hubiera preguntado, "¿ a dónde me llevas?"
— Куда вы меня везёте?
- ¿ Dónde me llevas?
— Куда вы меня везёте?
- ¿ Adónde me llevas?
Могу я спросить, куда именно вы везете меня?
¿ Puedo preguntar dónde me llevas exactamente?
- Куда вы меня везёте?
- ¿ A dónde me lleváis?
Куда вы меня везете?
Puedo conseguirte $ 10,000 ya mismo... tal vez más. ¿ A dónde me llevas?
- Куда вы меня везёте?
¿ A dónde me llevas?
Куда вы меня везёте?
¿ A donde me estas llevando?
Почему? Куда вы меня везёте?
Vine a dejar las llaves.
Куда вы меня везёте?
¿ A dónde me lleváis?
Куда вы меня везёте? - С ним кто-то есть.
- Y tiene a alguien con él.
Куда вы везёте меня?
¿ Adónde me van a llevar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]