English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда мы пойдём

Куда мы пойдём Çeviri İspanyolca

325 parallel translation
Так куда мы пойдём?
- ¿ Adónde vas ahora?
- Куда мы пойдём?
- ¿ Dónde vamos?
Куда мы пойдём?
¿ Y adónde quiere ir?
Звучит разумно для меня. Куда мы пойдём дальше?
Es verdad. ¿ Adónde vamos ahora?
А куда мы пойдём?
¿ Adónde iremos?
Куда мы пойдём сначала?
Bien... ¿ Dónde vamos primero?
Так, Элейн куда мы пойдём на наш большой ужин в пятницу?
Elaine ¿ dónde será nuestra gran cena el viernes?
Ну, как бы то ни было, она ведь нас пригласила. Так что надо решить, куда мы пойдём.
Es mejor si ella puede mandarnos sin tener que preocuparse.
Просто я надеялась, что там окажется что-нибудь красивое, что я могла бы надеть вечером, когда мы куда-нибудь пойдем. Ничего, дорогой.
Descuida, amor.
- Угадай, куда мы пойдем?
- Adivina dónde lo celebraremos.
Тогда, значит... Итак, куда же мы пойдем?
Bueno, ¿ adónde vamos?
Так куда мы пойдем?
¿ Adónde podemos ir?
Ну, конечно, мы сразу же куда-нибудь пойдем.
Oh, y por supuesto, iremos a algun sitio directamente.
- Куда же мы пойдём, сэр Гораций? В "Космополитен"?
¿ Y a dónde me llevaría, al Cosmopolitan?
Мы посадим нашего Станиславского на самолет, а потом пойдем куда-нибудь.
Mire, dejamos a Stanislavsky en el avión y nos vamos a charlar a algún sitio.
Ну, а если мы пойдем куда-нибудь отдохнуть?
Bueno. ¿ Y adónde vamos ahora?
Куда мы пойдем?
¿ Dónde iremos?
Я уже слышу звуки рояля, пробок, вылетающих из бутылок шампанского. И я знаю, куда мы пойдем.
Ya oigo el piano, el descorche del champagne, sé dónde cenaremos.
Мы пойдем танцевать туда, куда захочешь, и нам обоим будет весело.
Te llevaré a bailar donde quieras y lo pasaremos bien los dos juntos.
Знаешь, куда мы пойдем?
¿ Sabes qué camino?
Давайте сначала решим, куда мы пойдем.
¿ Por qué no decidimos, primero, dónde iremos?
Так куда мы пойдем?
Así que, ¿ dónde vamos?
А куда мы пойдём?
Se está tan bien aquí.
Куда мы пойдем?
¿ Adónde iremos?
- Куда мы пойдём?
- ¿ Dónde podemos ir?
Мы куда-нибудь пойдем?
¿ Vamos a celebrarlo a algun sitio?
- Куда мы пойдем?
- ¿ Dónde podríamos ir?
И мы пошли вместе, как будто договорились об этом заранее, как будто оба знали, куда пойдем и что будем делать.
Ahi nosotros partimos como si ya hubieramos combinado... como si ambos supieramos donde ibamos... y lo que hariamos.
И куда мы пойдем? Во дворец.
- ¿ Y adónde tenemos que ir?
- Мы пойдем туда, куда я прикажу!
- Iremos a dónde yo lo ordene...
- Куда мы пойдем?
- ¿ Dónde vamos?
Бегство не имеет смысла, куда мы пойдем?
Escapar es inútil, ¿ dónde vamos a ir?
Куда мы пойдем?
¿ A dónde me llevas?
Теперь ночь, Николо, куда мы пойдем?
Nicolo, ya es de noche, ¿ adónde vamos a ir?
А куда мы пойдем?
¿ Dónde iremos?
куда мы пойдем вечером.
No me has dicho todavía adonde vas esta noche.
- Вот куда мы пойдем дальше.
- Ahí es a donde vamos ahora.
Куда мы пойдем?
¿ Dónde vamos?
Да, конечно. Куда же мы пойдём?
- Bueno, ¿ adónde vamos?
И, куда мы пойдем теперь?
Entonces ¿ A dónde vamos desde aquí?
Куда мы пойдем? - И я не знаю.
- Ah, no lo sé. ¿ Adónde vamos?
- Пойдем куда-нибудь, где мы сможем поговорить.
- Vamos a un lugar tranquilo.
Сейчас узнает куда мы пойдем.
Espera a que sepa que vamos a la biblioteca.
- Мы пойдем куда-нибудь?
- ¿ Vamos a otro sitio?
Сатаид, Ким и я - куда мы пойдем?
Satait, Kim y yo, ¿ adónde iremos?
И куда мы пойдем?
¿ A dónde vamos?
Куда мы пойдем?
¿ Adónde vamos?
А сейчас директор Скиннер скажет нам, куда мы пойдем на этот раз.
Y ahora, el director Skinner nos dirá adónde iremos en la excursión de este año.
А куда мы пойдем?
¿ Para ir adónde?
Куда мы пойдем?
¿ A dónde iremos?
я не смотрю на черное белье... и учитыва € обсто € тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь пойдем вместе.
No me molestaría ver tu ropa interior. Pero... no creo que deba venir a vivir contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]