Куда ты пойдешь Çeviri İspanyolca
305 parallel translation
Кроме того, куда ты пойдешь?
¿ Además, dónde vas a ir?
Куда ты пойдешь?
¿ A dónde irás?
- А куда ты пойдешь? Я собираюсь нанести визит жене.
Voy a visitar a mi esposa.
Куда ты пойдешь после этого, Тейтам?
¿ Adónde irás ahora, Tatum?
Куда ты пойдешь?
¿ Adónde irás?
- Куда ты пойдешь?
no me lo digas.
А куда ты пойдешь?
- ¿ Dónde vas?
А ты, мой друг Джек? Куда ты пойдешь?
¿ Y tú, mi amigo Jack, a dónde irás?
Куда ты пойдешь потом?
¿ Adónde irás después?
Мне наплевать, куда ты пойдешь.
No me importa dónde vayas.
Куда ты пойдешь, если здесь идти некуда?
¿ A dónde se va cuando no queda donde ir?
- Знаю я, куда ты пойдешь.
- Sé adónde estás yendo.
Куда ты пойдешь?
¿ Adónde vas ahora?
- Куда ты пойдешь?
- ¿ A dónde irás?
А куда ты пойдешь?
¿ Adónde vas?
Ѕифани €, куда ты пойдешь?
Bethany... ¿ Adónde irás?
Меня не волнует куда ты пойдешь, главное чтобы тебя не было сейчас здесь.
No me importa adónde vayas, pero ahora no te quiero aquí.
Куда ты пойдешь за ответами?
¿ Dónde vas a conseguir respuestas?
Куда ты пойдешь?
¿ Adónde vas a ir?
Куда ты пойдёшь...
¿ Adónde ibas cuando te...?
Куда ты пойдёшь?
¿ Dónde vas a ir?
К-куда ты пойдёшь?
- ¿ A dónde irás?
Куда ты пойдешь?
A dónde vas?
Так куда же ты пойдешь?
¿ Entonces con quién sales?
- Куда ты пойдёшь?
¿ Y a dónde irás?
Куда ты пойдёшь? Что ты будешь делать?
¿ Adónde vas a ir?
Тогда мы разделимся и ты пойдешь куда глаза глядят.
Nos separamos y vas hacia donde quieras.
Куда ты пойдёшь, приятель?
¿ A dónde quieres ir?
Куда ты пойдешь?
¿ Adónde vas?
Я ухожу! Куда ты пойдешь?
- Me marcho.
Прости меня. Куда ты пойдёшь?
Perdóname. ¿ Dónde estás yendo?
Куда ты пойдёшь?
¿ Adónde vas?
Но куда ты пойдёшь?
Pero ¿ A dónde vas a ir?
Макси, везде, куда пойдешь ты, я пойду с тобой.
Maxie, a donde tú vayas, voy yo.
Куда же ты пойдёшь?
¿ Y qué será de ti?
Дай сигарету. Куда ты сейчас пойдешь?
¿ Puedes darme un cigarrillo?
Ты пойдёшь туда, куда я скажу.
Irás adonde yo te diga.
Куда же ты пойдешь?
¿ A dónde irías?
- Даже если удастся разбить свои цепи, куда ты тут пойдёшь?
Aquí, aunque rompas las cadenas...
Куда же ты пойдёшь?
¿ Adónde vas a ir?
- Куда ты пойдёшь? - Тебе нравится пицца?
Pete, a dónde quieres ir?
Эй, ты куда поехала? Посмотри, что ты сделала с моей машиной! Теперь ты пойдешь пешком!
Ey, a dónde vas?
Куда ты теперь пойдёшь?
- ¿ A dónde vas?
Если ты не получишь необходимых подтверждений от своего мужа ты пойдешь за этим куда-то еще.
Si tu esposo no te da las afirmaciones necesarias quizá vayas a otro lugar a buscarlas.
И ты пойдёшь со мной. Куда?
¿ Adónde?
- Да. Ты куда-то пойдёшь?
Sí, ¿ vas a algún lado?
И если мы пойдем куда-нибудь танцевать Возможно, ты уйдешь не со мной
Y si vamos a bailar a algún lugar, sé que hay posibilidades de que no te marches conmigo.
- Куда ты пойдёшь?
- ¿ Dónde te quedarás?
- Куда ты пойдешь?
¿ Dónde vas a ir?
Ну и куда ты с этим пойдешь?
¿ Qué vas a hacer?
Я думал, ты пойдёшь куда-нибудь.
Pensé que ibas saliendo
куда ты пойдёшь 61
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты поедешь 68
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты поедешь 68