Лёд Çeviri İspanyolca
2,402 parallel translation
Отказала, но лёд тем не менее "тронулся".
Lo hiciste, pero rompimos el hielo.
И вам пришлось положить его на лёд.
Así que tuvo que ponerlo en espera.
Я принесу лёд!
Cariño, si te hacer sentir algo mejor.
Когда я был маленьким и Уолтер возвращался со мной в свою вселенную, лёд треснул.
Cuando Walter cruzó al otro lado cuando yo era un niño para traerme de vuelta a su universo, el hielo se rompió.
Лёд!
Hielo.
Нам нужен лёд!
Necesitamos hielo.
Где там лёд?
¿ Dónde está ese hielo?
Холодный как лёд.
Tan frío que parecías hielo.
И пока мы ожидаем туалетную фею, у меня на одного человека меньше, так может ты сам скинешь портки и выйдешь на лёд вместо пациента.
Y mientras esperamos al hada de las heces tengo un hombre menos así que quítate los pantalones y dale al hielo.
Давай я сначала принесу лёд.
Déjame conseguir la joya.
Я знаю, что сегодня у тебя рыбалка, Марв, но ты хотя бы проверил, замёрз ли залив, прежде, чем встать на лёд?
Ya sé que es tu día de pesca, Marv, ¿ pero has comprobado si la bahía estaba congelada antes de irrumpir en el hielo?
Лёд невидимый, Брик.
El hielo es invisible, Brick.
Потому что это был лёд.
Porque había hielo.
Я думаю, пришло время растопить лёд.
Creo que es tiempo. de romper un poco el hielo.
Лёд даст временное облегчение.
El hielo es un alivio instantáneo.
- Если мы вас неправильно оденем вы или замёрзнете как фруктовый лёд, или вспотеете как свинья.
- Lo sé. - Si te vestimos mal te congelas como un helado o transpiras como una cerda.
Ладно, пошли, птичка, приложим тебе лёд.
Vale, vamos, Piolín, buscaremos un poco de hielo.
Лёд...
¡ Hielo!
Лёд!
¡ Hielo!
Стивен сказал : "Синяя как василёк и холодная как лёд".
Azul como un aciano y fría como el hielo, dijo Stephen.
Он всё ещё холоден, как лёд.
Sigue frío como el hielo.
- Может кто-нибудь принести лёд, пожалуйста?
¿ Puede alguien traer un poco de hielo?
Ну, я практически бросила его на вечеринке у Дженны, так что сейчас я пытаюсь растопить лёд.
Bueno, básicamente lo abandoné en la fiesta de Jenna, así que trato de calmar las aguas.
- Поищи здесь лед.
- Aquí están los cubos de hielo.
- Я беру лед.
- Estoy aplicándome hielo.
Клуб Annexe, драка, лед..
Annexe, la pelea, el hielo...
Ну, на бэксайде на лед наезжал.
Excepto en la parte de atras cuando me cai por culpa del hielo.
Милая, они положили её на лед.
La tienen en hielo, amor.
многим простакам хочется того, чего у них нет растопи лед, это весьма горячо давай станем плохими почему бы тебе не смочить мое горло позволь гласить мне с красной буквы когда я плохая, я становлюсь еще лучше давай станем плохими
* No te preocupes si ya has atado el nudo * * la mayoría de la gente quiere lo que no tiene * * Derrite el hielo, a algunos les gusta caliente * * Seamos malos *
О том как я пытался растопить лед в отношениях с твоим другом Томом. Он в ауте.
Es un estúpido.
Приложи лед.
lo tengo. Pon algo de hielo en eso.
Мне всё ещё нужен лёд.
Aún necesito el hielo.
Ты в курсе, что у тебя две с половиной бутылки виски, лед и никакого пива?
¿ Sabes que tienes 21 botellas de whiskey en hielo y ni una cerveza?
Что за холодный, как лед, негодяй!
¡ Qué alma de témpano tiene este mentecato!
Тонкий лед, Хал.
Estás sobre hielo delgado Hal.
Тонкий... лед.
Hielo delgado.
Кровь застыла, пальцы — лед Что-то страшное грядет
Cuando los pulgares me hormiguean algo malo se avecina.
Почки можно сохранить невредимыми целых два дня, положив на лед.
Puedes extirpar un riñón sano y guardarlo en hielo por dos días.
И неужели, трудно лед приготовить,
¿ Y te mataría rellenar
Лед есть?
¿ Tiene hielo?
Знаешь, то что у тебя лед в крови, не значит, что...
Bueno, solo porque tengas agua helada en tus venas, - no significa que...
"Огонь и Лед".
"Fuego y hielo".
Огонь и лед?
¿ Fuego y hielo?
Думаю, мне нужно приложить лед.
Creo que voy a necesitar algo de hielo.
Лед подождет.
El hielo puede esperar.
"Огонь и лед".
Fuego y Hielo.
Огонь и лед.
Fuego y hielo.
Огонь и лед, начало и конец, и любовь между мужчиной и женщиной.
Fuego y hielo, principios y finales, y el amor entre un hombre y una mujer.
Хотел приложить лед к запястью, но...
Iba a enfriar mi muñeca, pero...
Или когда мой папа разогревает мамину машину и соскребает лед с переднего стекла холодным утром....
O cuando mi papá calienta el carro de mamá y retira el hielo de su parabrisas en las mañanas frías...
" Уверен, легко попасть под лед.
Incluso Axl valoró el trabajo de su hermano. " Claro, es fácil quedar atrapado abajo del hielo. Eso es obvio.
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди рочфорд 19
ледяная 18
леди кенна 24
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди рочфорд 19
ледяная 18
леди кенна 24
леденец 44
леди райзен 16
леди фелисия 48
леденцы 53
ледниковый период 19
леди кербюри 16
леда 23
ледяной джек 16
леджер 19
лед зеппелин 26
леди райзен 16
леди фелисия 48
леденцы 53
ледниковый период 19
леди кербюри 16
леда 23
ледяной джек 16
леджер 19
лед зеппелин 26