Милые мои Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
- Милые мои.
- ¡ Que lo paséis bien!
Милые мои, идите к нему.
Buenos hombres, venid con él.
— Милые мои...
- Queridos míos...
Ну ладно, милые мои, и мне нужно идти.
Hasta luego, queridas.
Милые мои, пришёл тот день, когда мне приходится проститься с вами, самими близкими.
Agraciados míos, ha llegado el día en el que tengo que deciros adiós, queridos míos.
Милые мои. Я тоже по вас соскучилась.
Cielo, yo también te echo de menos.
Милые мои, должно быть, вы очень обо мне беспокоились.
Han debido estar muy preocupados por mí.
Милые мои, они пользовались одноразовыми мобильниками, так что, у меня пусто.
Queridos, usaron teléfonos prepago así que no conseguí nada.
Милые мои, мы сами увязли по уши.
Tenemos nuestros problemas.
А у нас глубокие карманы, милые мои.
Y, guapos, será por dinero.
Точка. О, милые мои, здесь самые забавные глупости.
Queridos, este es el más absurdo de todos.
Милые мои... Мы не ругались.
Queridos... no estábamos peleando.
Вот, милые мои. Я принесла вам пирожные. Я только что их испекла.
Tomen, queridos les traje unos bizcochos que acabo de hornear.
- До свидания, милые мои.
Adiós, mis amores.
Мир и счастье вам, мои милые.
Paz y felicidad para los dos, mis cielitos.
Мои милые младенцы.
Mis niñitos preciosos.
Да они же все здесь, крошки мои милые.
Están todos denuevo aquí.
Ничего, ничего, мои милые. Не пугайтесь.
Mis pequeños mininos, no se espanten.
Ах, вы мои милые... Вы хотите получить аванс из своих 25 тысяч?
¿ Un adelanto de los 25 mil?
Вот, мои милые!
¡ Voila, niñas!
Мои милые.
Aqui la tienen.
Мои милые дети.
mis dulces niños.
Нет, мои милые.
No, mi amor.
" Мои Друзья Мои милые друзья!
Zete Ki, Zete Ki, amigo mío
Разрешите мне, господа мои милые, плеснуть Вам немного ирладского виски проводить, так сказать, Старый год.
¿ Puedo ofrecerles caballeros un traguito de whisky irlandés para recibir el Año Nuevo?
Обманывать вас, мои милые друзья.
Engañar a mis mejores amigos.
– Что теперь, мои милые?
Es Fred.
Я в восторге, мои милые земляки.. надеюсь, что...
Me encanta, queridos compatriotas, me siento feliz que estoy...
О, мои студенты такие милые.
Mis estudiantes son tan divertidos.
Так, мои милые, пробил час.
Ahora, amigos. El momento es ahora.
Или Кэрол Ченнинг сказал бы "А вдруг бог был бы среди нас?" Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!
¡ Bienvenidos a mi hermoso set del musical "Viaje fantástico"!
Эй, эй мои милые.
Ya, ya, animalitos.
Милые мои, не пойму, что происходит. Это так не похоже на меня.
Oh, mis amores, yo...
Я повторю это, мои милые снежинки.
Voy a repetir eso, mis amables copos de nieve.
Ну, поработали нынче утром, мои милые?
Espero que hayan estado trabajando esta mañana, queridos.
Где мои хирурги, мои милые мальчики?
¿ Dónde están mis cirujanos, mis muchachos?
- О-о, мои милые. - Привет, мам. - Привет, моя хорошая.
Hola corazones.
Но на этот раз мои милые танцевальные движения не помогут мне победить их.
Sólo que de esta vez mi encantador baile no va a ser suficiente para conquistar su simpatía.
Мои милые, если вы хотите общаться со мной, не будьте чрезмерно многословны.
Queridos, si queréis podéis tenerme directamente, dejaos de palabrerías.
Это мои милые мальчики.
Son mis queridos chicos.
Мои милые дети,
Queridos hijos,
Теперь, мои милые, милые сотрудники... Я выберу одного из вас крутить колесо.
Ahora, mi lindo personal escogeré a uno para hacer girar la rueda.
Хорошие мои, хорошие мои, хорошие, милые.
¡ Mis pequeños! ¡ Mis pequeñitos, pequeñitos!
Она будет работать, мои милые, у нашей богатой родственницы, и поможет скопить на новую лошадь, правильно, Тэсс?
Va a trabajar para nuestros parientes ricos, para conseguir dinero para un nuevo caballo, ¿ verdad Tess?
Но они не причинят мне вреда, мои милые мальчики.
Oh, pero mis buenos muchachos no me dañarían.
Да, мои милые.
Sí, querida.
Ну все, мои милые совята.
Está bien, mis adorables lechucitas.
Я только рада, что он не дышит тем же воздухом, что и вы, мои милые пушистые друзья.
- Me alegro de que no esté respirando el mismo aire que ustedes, mis divinos amigos de peluche.
Хорошо, мои милые, мы собрались здесь сегодня для объединения Сэра Фрэнсиса Licks-A-Lot и Китти Von Cottonsocks в Священной Котримонии
Vale, mis amores, estamos hoy aquí reunidos. para unir a Sir Francis Lamedor y la gatita Von Calcetines de algodón en la catedral de Holy.
С кибертастической скоростью, мои милые.
A velocidad de crucero, queridos.
"Моя попка, моя попка, моя попка, мои милые выпуклости."
"Mis nalgas, mis nalgas, mis nalgas, mis pequeños hermosos bultos".
мои соболезнования 426
мои любимые 114
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои поздравления 1253
мои дети 199
мои братья 65
мои девочки 38
мои мысли 32
мои любимые 114
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои поздравления 1253
мои дети 199
мои братья 65
мои девочки 38
мои мысли 32
моим 68
мои глаза 195
мои руки 110
мои яйца 62
мои ребята 16
мои родители 296
мои деньги 200
моих 47
моих друзей 51
мои очки 54
мои глаза 195
мои руки 110
мои яйца 62
мои ребята 16
мои родители 296
мои деньги 200
моих 47
моих друзей 51
мои очки 54
мои ключи 47
мои ноги 111
моим другом 31
мои извинения 381
моих детей 34
моими 20
мои правила 119
моим друзьям 20
мои люди 105
моих родителей 23
мои ноги 111
моим другом 31
мои извинения 381
моих детей 34
моими 20
мои правила 119
моим друзьям 20
мои люди 105
моих родителей 23