English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Многое произошло

Многое произошло Çeviri İspanyolca

82 parallel translation
Многое произошло за этот вечер.
Si, esta tarde han ocurrido muchas cosas.
Многое произошло за время моего отсутствия?
Así que, ¿ qué ha sucedido mientras estuve fuera?
В этом доме, Антонико, многое произошло.
En esta casa han pasado muchas cosas, Antoñico
С тех пор, как вы улетели... многое произошло, капитан.
Han ocurrido muchas cosas desde que se fue, capitán.
Вижу, тут многое произошло с тех пор, как меня увезли.
Veo que algunas cosas han sucedido desde que me fuí.
Многое произошло с тех пор, как мы открыли магазин.
Mucho ha ocurrido desde que abrimos la tienda.
Многое произошло в Конохе, это многочисленные отчеты надо будет разгребать.
Mucho ha sucedido en Konoha, todo se encuentran en estos informes.
В моей жизни многое произошло, Пол.
Han ocurrido muchas cosas en mi vida, Paul.
- По правде, да. Многое произошло.
Están pasando muchas cosas.
Здесь многое произошло со времени вашего последнего визита.
- Sí. Todo ha cambiado desde tu última visita. Yo diría que...
Многое произошло, ты знаешь?
Pasaron muchas cosas, ¿ sabes?
Тут многое произошло с тех пор, как мы поселились здесь.
Ha avanzado mucho desde que nos mudamos por primera vez.
Многое произошло.
De hecho, muchas cosas.
За годы нашей разлуки многое произошло, но сейчас я поняла, какие мы разные.
Así que han ocurrido muchas cosas... en los años que hemos estado separadas. El destino me ha enseñado que... soy simplemente otra mujer.
Многое произошло.
Han pasado demasiadas cosas.
У вас многое произошло сейчас и я очень хотела бы помочь вам найти выход из сложившейся ситуации, но когда я осмеливаюсь попросить вас взглянуть на себя, на свое поведение, вы сердитесь, повышаете голос, становитесь нетерпеливым и, я думаю, очень боитесь.
Tiene un montón de cosas ocurriéndole ahora mismo y de verdad me gustaría ayudarle a encontrar su camino, pero cuando me atrevo a pedirle que se mire a usted mismo o a los patrones de su comportamiento, se enfada, eleva su tono de voz, se impacienta y creo que se asusta.
Он не помнит целую ночь, в которую многое произошло.
No recuerda toda una noche en la que pasaron muchas cosas.
Я знаю многое произошло между нами и я понимаю, что если я хочу, чтобы ты была честна со мной, значит мне нужно быть честной с тобой.
Sé que han pasado muchas cosas entre nosotros, y soy consciente de que si quiero que seas honesta conmigo tengo que serlo yo contigo.
Броуди, за 8 лет многое произошло.
Brody, han pasado muchas cosas en 8 años.
Многое произошло.
Han pasado muchas cosas.
Похоже, многое произошло в той поездке в Коачеллу.
Parece que han pasado muchas cosas en ese viaje a Coachella.
- Сегодня уже многое произошло.
Hay mucho de eso por aquí hoy.
Он хотел продолжить поиски. и многое произошло, люди погибли.
Quería seguir buscando, y pasaron cosas, murió gente.
И попытаться быть снова вместе после такого интенсивного года где многое произошло, это сложно То есть, я не уверена, что хочу, чтобы меня постоянно тыкали в это
Y intentar volver la una con la otra tras, como, un año tan intenso donde un motón de cosas pasaron es, ya sabes, difícil porque es como, ¿ quiero ser recordada?
Многое произошло со мной за последние 24 часа, так что я просто поеду домой, и позвоню тебе, как я делаю это обычно.
Me han pasado muchas cosas las pasadas 24 horas, así que voy a conducir a casa y te llamaré, como siempre hago.
Пока вы спали, многое произошло.
Mientras estabas tomando tu hermosa siesta, pasó mucho.
Да, и с тех пор многое произошло.
Sí, y han pasado un montón de cosas desde entonces.
У меня такое чувство, что многое произошло, пока меня не было. Сэм! Бобби нет, нет!
Tengo la sensación de que mucho ha tenido que pasar mientras no estaba. ¡ Sam! ¡ Bobby, no, no, espera!
Многое произошло с той ночи.
Mucho a ocurrido desde esa noche.
С тех пор многое произошло, но я знаю, что именно так должно и закончиться.
Mucho ha pasado desde entonces, pero sé que así es como debe terminar.
Многое произошло, пока ты был в тюрьме, Джимми.
Pasaron muchas cosas mientras estuviste en la cárcel, Jimmy.
Тайлер, я сожалею, но многое произошло с тех пор как я видела тебя в последний раз.
Tyler, lo siento, pero han pasado muchas cosas desde la última vez que te vi.
С ним многое произошло.
Pasó por mucho.
Многое произошло...
- Han pasado muchas cosas...
Многое произошло с тех пор.
Pasaron muchas cosas desde ese tiempo.
- Это было 5 дней назад. За 5 дней многое произошло.
Bueno, ha pasado mucho en estos cinco días.
Да, многое произошло с того времени.
Sí, un montón de cosas han ocurrido desde entonces.
Той ночью многое произошло.
Muchas cosas sucedieron esa noche.
Слишком многое произошло,
Ha pasado demasiado,
В этом году произошло много дерьма. Многое из которого - расистское дерьмо. И что же было главным дерьмом?
mucha mierda esta pasando este año, mucho racial... que es la cosa mas grande este año?
С момента твоей заморозки многое произошло.
Mucho ha pasado desde que te helaron.
Я чувствую, что со мной произошло очень многое, понимаете?
Siento como si todo eso me hubiera pasado a mí misma, ¿ sabe?
Ти-Джей, на меня слишком многое свалилось, и всё произошло слишком быстро.
Era demasiado duro de manejar, todo ha pasado tan deprisa.
- Ну, многое ведь произошло с тех пор, как- -
- Ocurrieron cosas.
Произошло также многое из того, чего я мог ожидаты.
Ocurrieron muchas cosas que creí que ocurrirían.
Произошло многое. - И мне нужно поговорить с тобой.
Pasaron muchas cosas y necesito hablar contigo.
Многое что произошло.
Muchas cosas pasaron...
Признаю, я многое повидал на своей работе, но эта бедная женщина не заслужила того, что с ней произошло.
Sé que lo he visto todo en mi trabajo, pero esa pobre mujer no merecía lo que le pasó.
Многое из этого реально произошло?
¿ Cuánto de todo eso es verdad?
Произошло многое, Тони.
Pasaron muchas cosas, Tony.
Похоже многое из того, что должно было случится с Питером, не произошло.
Parece que muchas cosas que deberían pasarle a Peter no le pasan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]