Мы можем быть друзьями Çeviri İspanyolca
227 parallel translation
Теперь, когда я доказал, что могу победить, мы можем быть друзьями... пока ты ещё жив.
Ahora que he probado que puedo vencer, podemos ser amigos... en lo poco que te queda de vida.
Просто знайте, мы можем быть друзьями, но лучше вам все-таки не двигаться.
Quiero que sepas que podamos ser amigos. Mejor quédate quieto, todavía.
Я хочу позвонить ей. Просто чтобы сказать, что мы можем быть друзьями.
Me gustaría llamarla y ser su amigo.
А как ты думаешь, мы можем быть друзьями?
¿ Piensas que podríamos ser amigos?
Я просто думал, что мы можем быть друзьями. Но как оказалось, это были только иллюзии.
Pensaba que podíamos ser amigos... pero me estaba engañando.
И мне кажется, мы можем быть друзьями.
Y creo, que podríamos ser amigos.
Так что, мы можем быть друзьями?
¿ Es lo que se necesita para ser tu amigo?
Мы можем быть друзьями.
Podríamos ser amigos.
Мы можем быть друзьями. Тебе повезет со мной.
No, no podemos ser amigos.
Как мы можем быть друзьями?
Serías afortunada teniéndome. ¿ Cómo?
И мы можем быть друзьями, разве нет, Дэвид?
Y podemos ser amigos... ¿ verdad, David?
Приятно осознавать, что мы можем быть друзьями.
Es bueno saber que podemos ser amigos.
Только если мы можем быть друзьями... с привилегиями.
Sólo si somos amigos con beneficios.
- Тэсс, пожалуйста, вернитесь, мы можем быть друзьями.
Tess, por favor, vuelve conmigo, seremos amigos.
Как мы можем быть друзьями, когда моя семья живет за Ваш счет?
- No son nada. ¿ Cómo podemos ser amigos usted y yo si mi familia lo exprime?
Мы можем быть друзьями. Не так ли?
- Podemos seramigos, ¿ no?
- Мы можем быть хорошими друзьями
- Podemos ser buenos amigos.
Можем ли мы быть друзьями?
Qué, amigos?
- Как ты думаешь, мы можем быть просто друзьями?
¿ Crees que alguna vez seremos amigos?
- "Мы все еще можем быть друзьями".
"Podemos seguir siendo amigos"
Я сказала, что мы можем быть просто друзьями.
Le dije que sólo podíamos ser amigos.
Мы просто не можем быть друзьями.
No estamos hechos para ser amigos.
Сейчас мы все можем быть друзьями.
Ahora todos podemos ser amigos.
- Тогда мы не можем быть друзьями. - Согласна.
- Entonces no sé cómo somos amigos.
Я думаю, мы можем быть действительно хорошими друзьями.
¿ No crees que podemos llegar a ser buenos amigos?
Мы же можем быть друзьями, которые спят вместе.
Seríamos amigos que se acuestan.
Если это значит, что мы не можем быть друзьями на работе, значит так тому и быть.
Si no podemos ser amigos allí, está bien.
Знаешь, мы все еще можем быть друзьями, правда?
Y podemos seguir siendo amigos, ¿ verdad?
Но мы можем быть друзьями.
Porque yo puedo ser tu amigo.
Но только потому, что я однажды послала тебя в ад, не означает, что мы не можем быть просто друзьями.
y el hecho que te haya enviado al infierno no significa que no podamos ser amigos.
И он спросил, можем ли мы быть друзьями, и я сказала - конечно.
Y pidió si podíamos ser amigo, y dije sí
Вы говорите, мы можем или быть вашими друзьями, или...
Está diciéndome que podemos ser sus amigos o...
Мы не можем просто быть друзьями.
No podemos ser solo amigos.
Эй. Да, хотел вам сказать, что это не моё решение, но отныне мы больше не можем быть друзьями.
Sí, sólo quería que supierais que ésta no es decisión mía... pero a partir de ahora, no podremos ser más amigos.
Сейчас, если вы, пацаны, не можете принять то, чему я принадлежу, тогда мы не можем больше быть друзьями!
Ahora, si no aceptáis mi gran destino, supongo que no podremos seguir siendo amigos!
Нет. Мы не можем быть друзьями.
Podría ser tu amigo, Meredith.
Раз мы не можем быть друзьями... тогда, полагаю, мы будем никем.
Bien, si no podemos ser amigos entonces supongo que no seremos nada.
- Мы не можем быть даже друзьями?
- ¿ Y ya está?
мы не можем сейчас быть просто друзьями?
¿ Cómo? ... ¿ Ya no seremos amigos?
Знаешь, хоть мы теперь и не ровные половинки друг для друга, мы все равно можем быть друзьями.
Sabes, aunque ya no somos la suma automática del otro... no quiere decir que no podemos ser amigos.
Я просто надеюсь, что мы все еще можем быть друзьями.
Sólo espero que podamos seguir siendo amigos.
- Мне жаль, если ты что-то себе навоображала, но мы можем быть только друзьями.
Lamento si te di la idea equivocada pero nunca habrá nada más que amistad entre nosotros.
Сара, мы же можем быть просто друзьями?
Sarah podemos ser sólo amigos, ¿ no? Porque no hay nada más.
И мы всё ещё можем быть друзьями, правда?
Y podemos seguir siendo amigos, de acuerdo?
Но и друзьями мы тоже быть не можем. Вот.
Y no somos amigos.
Это не значит, что мы больше не можем быть друзьями.
No quiere decir que aun no podamos ser amigos.
Я как раз рассталась с одним, а он сказал, что мы можем быть просто друзьями.
Estaba saliendo de una mala relación, y él dijo que podíamos salir como amigos.
Хорошо, если ты хочешь быть со своими друзьями, Мы можем устроить семейную вечеринку в выходные.
Bueno, si quieres estar con tus amigas... podemos dejar lo de la familia para el fin de semana.
Ну, только потому, что мы зашли в тупик в определенном вопросе, это не значит, что мы не можем быть друзьями.
Bueno, sólo porque hemos llegado a un punto muerto... no significa que no podamos ser amigos.
- Мы не можем быть даже друзьями?
- ¿ Ni siquiera podemos ser amigos?
- Ну, друзьями-то мы можем быть.
- Creo que nosotros podríamos.
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем помочь 104
мы можем попробовать 53
мы можем поговорить здесь 17
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем помочь 104
мы можем попробовать 53
мы можем поговорить здесь 17