Мы можем подождать Çeviri İspanyolca
206 parallel translation
Мы можем подождать.
Podemos esperar.
Девочки скоро вернуться домой. Мы можем подождать их.
Las chicas pronto estarán en casa.
Мы можем подождать до тех времён, когда мальчик вырастет, и вам уже не будет так жалко с ним расставаться.
Ya será más tarde, cuando el niño haya crecido y a usted no le haga tanta falta.
Мы раньше срока. Мы можем подождать.
Estamos muy por delante de lo previsto.
если хочешь, мы можем подождать какое-то время.
Podemos esperar el tiempo que quieras.
Мы можем подождать и взять его, когда он попытается уехать.
Podemos esperar y atraparlo si trata de escapar.
- Разве что мы можем подождать странствующего рыцаря.
- A menos que esperemos a un caballero andante.
Не беспокойся, мы можем подождать.
No te preocupes, podemos esperar.
Мы можем подождать здесь.
- Podemos esperar aquí.
Но это нормально, мы можем подождать.
Pero está bien, esperaremos.
Все в порядке, папа, мы можем подождать.
No, tranquilo. Podemos hacerlo luego.
Да. Мы можем подождать.
Podemos esperar.
Мы можем подождать.
Podemos esperar
- Мы можем подождать и оказать помощь. - Нет, я в порядке.
- Podemos buscar ayuda y esperar.
Или мы можем подождать ее.
O podemos esperarla.
Мы можем подождать. Но чем дольше мы ждем, тем выше риск инфекции. Нет.
Um, la tormenta... podríamos esperar, pero mientras mas lo hagamos, mas alto el riesgo de infección para...
Мы можем подождать до утра, но если изменений не произойдет, мы... Мы хотели бы обсудить с вами донорство органов.
Podemos esperar hasta mañana temprano pero si no se registran cambios, nos nos gustaría hablar con usted sobre donación de órganos.
Мы можем подождать пока не вернутся результаты на ВИЧ.
Podemos esperar el resultado de su prueba del VIH.
Или... Мы можем подождать немного...
O podríamos esperar un poco.
Мы можем подождать. Торопиться незачем.
Podemos esperar, no tenemos prisa
Хорошо, дамочка! Ты выиграла этот раунд, но мы можем подождать!
Muy bien, señorita, has ganado este asalto.
Или мы можем подождать, пока он станет взрослым и циничным.
O podemos esperar a que se vuelva más viejo y cínico.
Послушайте, если вы не уверены, по каким-то причинам, мы можем подождать.
Mira, si no estas seguro, por cualquier razón, podemos esperar.
Мы можем подождать минутку?
Mi esposo fue a usar teléfono de línea.
- Я думаю, что мы можем подождать... Если вы не станете общаться с прессой, не предупредив нас.
- Creo que podemos esperar... si nos informa antes de hacerlo público.
- Доктор Шепард - Не испортится. Мы можем подождать до трех.
No es así, podemos esperar hasta las 3 : 00...
Мы можем подождать до лучшего момента?
¿ Pasamos al momento tierno?
Я соберу нас, возьму мать с собой, и уедем в Канзас. Я думаю, мы можем подождать некоторое время, но неплохо знать, что у нас есть ещё один вариант.
Empacare todo, mama en el remolque, y iremos de regreso a Kansas creo que podemos darle tiempo, pero es agradable saber que tenemos otra opción.
- Мы можем подождать.
- Podemos esperar.
Мы можем подождать, торопиться некуда.
Podemos esperar, no hay prisa.
Мы можем его подождать.
¿ Podríamos esperarle aquí?
- Мы можем его подождать?
¿ Podemos esperar?
Значит все, что мы можем сейчас сделать, это подождать, чтобы он вышел.
- Todo lo que podemos hacer es esperar a que salga.
Мы не можем подождать Барбару?
¿ No podemos esperar a Barbara?
Разве мы не можем подождать?
Sí, más tarde estará aquí.
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Bueno dado que estamos atrapados aquí bien podríamos relajarnos hasta que pase la tormenta.
- Почему мы просто не можем подождать здесь?
- ¿ Por qué no esperar aquí?
Мы ведь можем подождать, пока этот Люпен придёт к нам.
¿ Por que no esperamos que este hombre Lupin venga a nosotros?
Можем ли мы подождать здесь?
Nos cobijaremos mientras en el kiosko.
Мы можем позволить себе подождать и посмотреть, не обратит ли кто в инженерной внимание на эти мониторы.
Podemos esperar a ver si en reactores observan los monitores.
Если будет необходимо, мы можем и подождать.
Podemos entretenerlo, si es necesario.
Мы можем, как в прошлый раз, подождать, когда он выйдет.
Como la última vez, esperamos a que salga.
Но если ты сторонница старых традиций, а я уважаю старую школу,.. ... мы с тобой можем подождать до рассвета и искромсать друг друга на заре.
Pero si quieres hacerlo al estilo de la vieja escuela... y sabes que yo soy partidario de la vieja escuela... entonces esperemos al amanecer y rebanarnos cuando salga el sol, como un par de verdaderos, honestos...
Моя жена уже едет сюда, мы не можем подождать?
Mi esposa viene en camino. ¿ No puede esperar esto?
Мы не можем подождать?
¿ Puede esperar eso?
Ну, эм... мы можем просто... подождать твоего возвращения.
Bueno, um, podemos... esperar hasta que vuelvas.
Лучшее, что мы можем сделать, это подождать и посмотреть, стабилизируется ли его сердце.
Hay algo más que podemos hacer. Lo mejor que podemos hacer tenerle bajo cuidados intensivos y esperar y ver si su corazón se estabiliza.
Мы можем подождать еще неделю. И пропустить свадьбу Габби?
Podríamos esperar otra semana.
Почему мы не можем чаще быть вместе и подождать, что из этого выйдет?
¿ Por qué no pasamos un tiempo juntos y vemos a dónde nos lleva?
Подождать? Мы больше не можем ждать.
¿ Espera?
Мы не можем подождать, когда придет Натали?
¿ No podemos esperar hasta que Natalie regrese?
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем это обсудить 47
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем это обсудить 47