English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы можем это обсудить

Мы можем это обсудить Çeviri İspanyolca

226 parallel translation
- Но мы можем это обсудить!
No, yo aquí no puedo hacer mi espectáculo.
Мы можем это обсудить?
¿ No podemos discutir esto?
- Мы можем это обсудить за обедом? - Где?
¿ Vamos a almorzar a algún otro lado, así me lo cuentas?
Мы можем это обсудить?
¿ Podemos hablar de esto?
Брэнди, мы можем это обсудить.
Bueno, eso lo discutiremos después.
- Мы можем это обсудить?
- ¿ Podemos hablarlo? - ¡ No!
Мы можем это обсудить, когда я вернусь в офис?
Sí. ¿ Podemos hablar de esto cuando vuelva a la oficina?
Ладно, Габби, мы можем это обсудить? Ты мне разрешила.
De acuerdo, Gaby, ¡ ¿ podemos hablar sobre esto?
Если вы ревнуете к мачехе, мы можем обсудить это завтра.
Si está celosa de su madrastra, podemos hablar de eso mañana.
Миссис Симмонс, мы можем все это обсудить?
Sra. Simmons, ¿ no podemos hablar de esto?
Мы можем обсудить это по дороге.
Hablemos de ello por el camino.
- Мы можем обсудить это здесь?
- ¿ Podemos hablar aquí?
Ну, мы можем обсудить это по пути вниз, не так ли
Bueno, podemos hablar de eso en el camino hacia abajo, ¿ no?
Мы можем обсудить это, как разумные люди?
¿ No podemos hablar de esto... como seres razonables?
Может, мы можем это как-то обсудить?
Eso no es justo. Podríamos discutir eso.
Я... если хочешь, мы можем обсудить это в другой раз.
Yo... yo... ya sabes, si quieres discutirlo luego, de acuerdo.
Ром, разве мы не можем это обсудить?
Para ti, liquidador Brunt. Veo que me recuerdas.
Мы можем обсудить это как-нибудь потом?
¡ Estoy agotada!
Я готов в любой момент встретиться с ее представителями и и обсудить, как мы можем покончить с этой враждой.
Estoy listo para reunirme con sus representantes para discutir cómo poner fin a los ataques.
Ќе можем ли мы обсудить это?
no podemos discutirlo?
Мы можем лично обсудить это?
¿ Nos podemos ver?
Если пожелаете, миссис Кейзен, мы можем обсудить это на выходе.
Si quiere, Sra. Kaysen, podemos hablar de eso cuando salgamos.
Мы не можем обсудить это завтра?
¿ Lo podemos discutir mañana?
Мы можем обсудить всё это на родительском собрании.
Eso lo podemos hablar en la reunión de padres.
Мы можем встретиться сегодня вечером и попытаться обсудить это?
¿ Podemos salir esta noche y tratar de hablarlo?
Мы можем обсудить это позже?
Discutámoslo después.
Мы можем обсудить это завтра.
Hablaremos mañana.
Мы можем обсудить это завтра?
¿ Lo hablamos mañana?
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем!
Mira, si hay algo que precisas, podemos hablar sobre eso.
Мы можем просто обсудить это спокойно, пожалуйста?
¿ Podemos discutir esto con calma?
Но если мы не можем обсудить это и оставить в прошлом, тогда...
Si no podemos olvidar peleas de este calibre...
Если я сделаю это, можем мы хотя бы обсудить возможность секса на балконе?
Si lo hago, ¿ discutiremos hacerlo en el balcón?
Ух, мы можем обсудить это с Джек?
Uh, podemos discutirlo con Jack,
- Можем ли мы обсудить это в другое время?
- ¿ Podemos discutirlo en otro momento? - Me temo que no.
Да, мы можем обсудить это позже.
Eso lo podemos hablar entonces.
- Мы можем обсудить это завтра.
- Podemos discutirlo mañana.
мы не можем не обсудить это с Геей.
Incluso entonces, todavía debemos debatirlo con Gaia.
Свернуться калачиком с телефоном, так что мы можем обсудить это.
Haz un ovillo con el teléfono para que podemos discutir esto.
Итак, мы можем обсудить это лично.
Podemos discutir esto en persona.
Мы можем обсудить это здесь, или я могу обсудить это с твоей семьёй.
Podemos discutirlo aqui o puedo ir a contarle a tu familia.
Мы можем обсудить это позже.
Podemos hablar de esto luego.
Если ты хочешь разобраться со мной, мы можем обсудить это позже, после того, как наши гости уйдут.
Si quieres culparme a mí, podemos discutirlo más tarde después de que se hayan ido los invitados.
Мы можем обсудить это позже?
¿ Podemos discutirlo luego?
- Можем ли мы обсудить это позже?
¿ Podemos hacer esto más tarde?
Прошло 20 лет, и я думаю это тот случай, когда мы можем обсудить все детали.
Han pasado 20 años y no creo que este sea el momento para discutirlo.
Мы можем обсудить это утром?
- ¿ Podemos dejarlo para mañana? ¿ Podemos dejarlo para mañana?
Можем... можем мы обсудить это завтра?
Podemos... podemos decidir esto mañana?
До того, как ты это скажешь, - мы можем хотя бы обсудить это?
- Lo primero de todo, ¿ Podríamos hablarlo?
Мы можем обсудить это завтра за ланчем.
Podemos discutirlo mañana durante el almuerzo.
Мы можем обсудить это позже?
- De acuerdo ¿ podemos hacer esto luego, por favor?
Это тебя не волнует? У нас непростое время, и мы не можем даже обсудить это друг с другом?
- ¿ No te preocupa que ambos tengamos un día duro y que ni siquiera podamos hablarlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]