Мы можем встретиться Çeviri İspanyolca
345 parallel translation
- Когда мы можем встретиться?
- ¿ Cuándo podemos vernos?
Мы можем встретиться завтра?
¿ Podríamos vernos mañana?
Мы можем встретиться только здесь.
Sólo podemos reunirnos aquí.
Мы можем встретиться позже в "Нептуне".
Podemos verte luego en el Neptuna.
Превосходное предложение. Мы можем встретиться в следующий понедельник?
Soberbia sugerencia. ¿ Nos volvemos a encontrar el próximo lunes?
Мы можем встретиться завтра в одиннадцать возле здания Торгового Центра?
¿ Por qué? ¿ Puedes reunirte conmigo mañana delante del edificio Time-Life?
Мы можем встретиться вновь.
Podríamos vernos de nuevo.
Мы можем встретиться вечером?
¿ Puedo verle esta noche?
Где мы можем встретиться в безопасности?
¿ Dónde nos podemos ver con seguridad?
Нас ждут миры, куда мы можем отправиться, люди, с которыми мы можем встретиться, дела, которые мы можем совершить.
Lugares donde ir, gente a la que ver, cosas que hacer. Romana?
- Безусловно. Мы можем встретиться завтра, в то же время?
- ¿ Les cito mañana, a esta misma hora?
Мы можем встретиться завтра?
¿ Te veré mañana?
Мы можем встретиться до моего отъезда?
¿ Puedo verte antes de irme?
Пожалуйста, мы можем встретиться? Просто встретиться?
¿ Podría tan sólo verte?
- Мы можем встретиться.
Bueno, pues quedamos allí.
Мы можем встретиться?
¿ Podemos quedar?
Мы можем встретиться вечером?
¿ Vendrá esta noche?
- Ну почему же, мы можем встретиться.
Puedo verle. ¡ Genial!
- Так что, мы можем встретиться?
- ¿ Podemos vernos?
Послушай, я не могу долго говорить, мы можем встретиться завтра?
¿ Podemos ir a almorzar? Tengo que verte.
Мы можем встретиться сегодня?
¿ Podemos vernos esta noche?
- Так мы можем встретиться?
- ¿ Nos vemos?
Мы можем встретиться в другой раз.
Podemos volver a fijar la cita, si usted quiere...
- Мы можем встретиться в конце дня?
- Gracias. - ¿ Nos vemos en la tarde? - Claro.
Где мы можем встретиться?
"¿ Dónde podemos vernos?"
Мы должны обсудить то, что произошло. Хорошо, тогда мы можем встретиться в моём кабинете через час.
- Podemos vernos en mi oficina.
Мы можем встретиться с вашими учеными на той стороне и обменяться информацией.
Podemos reunirnos con sus científicos del otro lado, intercambiar información.
Прошу вас. Мы можем встретиться?
Por favor, ¿ puedes verme?
Сколько лет! - Я знаю... Знаешь, если тебе нечего делать мы можем встретиться и сходить выпить.
Sí, lo sé, pero pensé que sería bueno vernos para tomar algo.
Мы можем встретиться сегодня вечером и попытаться обсудить это?
¿ Podemos salir esta noche y tratar de hablarlo?
Как скоро мы можем встретиться?
¿ Cuándo podemos vernos?
мы не можем выйти из собственного дома что бы не встретиться с ней лицом к лицу ни на рынок ни к Беке даже в собор люди уже начали говорить я никогда не встану перед ней на колени сегодня мне стыдно появиться в ложе в опере
En el mercado, en Begue's, incluso en la catedral. La gente mirando, hablando. No puedes depender de ella.
Где мы можем встретиться?
¿ Dónde?
— Мы можем встретиться?
- ¿ Podemos volver a vernos?
Мой коллега, профессор Жийзма узнал, что я здесь и приглашает нас встретиться с ним в 50 или 60 км отсюда, где мы можем остановиться на ночь.
Un colega, el profesor Zijsma, ha oído que estoy aquí... y me invita a un encuentro a 50 o 60 kilómetros de aquí,... donde podemos pasar la noche.
Мы можем сейчас встретиться?
¿ Podríamos vernos ahora mismo?
Мы знаем, в каком они подземелье, можем встретиться с ними лично.
Sabemos los subterráneos que usan, podemos hacer contacto físico.
Почему мы не можем встретиться с премьер-министром?
¿ Por qué no podemos ver al primer ministro?
- Мы можем где-нибудь встретиться?
- ¿ Podemos vernos en alguna parte?
Можем мы снова встретиться завтра?
- ¿ Podríamos vernos mañana?
Можем мы встретиться прямо сейчас?
¿ Qué tal ahora? ¿ Estás libre?
Мы более двух раз в год и встретиться не можем.
Apenas nos vemos dos veces al año.
Хотя уже и прошло три года... но я надеялась, что мы можем снова встретиться.
Ya sé que pasaron 3 años pero esperaba poder vernos otra vez.
- Мы можем встретиться скорее?
Yo se lo dije, no tomaría mucho tiempo. ¿ Podemos arreglar una reunión pronto?
Мы можем договориться и встретиться.
Podríamos hacer planes para encontrarnos.
Я готов в любой момент встретиться с ее представителями и и обсудить, как мы можем покончить с этой враждой.
Estoy listo para reunirme con sus representantes para discutir cómo poner fin a los ataques.
- Мы можем где-нибудь встретиться...
¿ Quizás podríamos beber una copa juntos?
- Мы можем сегодня встретиться в редакции?
¿ Quieres venir a la reunión?
Есть Аварийные службы блока встретиться с нами на Вулворт-билдинг. Скажите им, чтобы начать свой поиск. Мы можем получить повезло.
Paulie llama a Servicios de Urgencia, que vayan al edificio Woolworth y empiecen a buscar.
Я думаю, мы можем завтра утром,.. ... якобы случайно встретиться с ним в кафетерии.
Pienso que tal vez mañana por la mañana podríamos encontrarnos con él abajo en la cafetería accidentalmente.
Мы должны были встретиться с Джесси и Честером позже, но уже не можем ждать.
Los veríamos luego, pero no podemos esperar.
мы можем быть друзьями 43
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17