English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы поедем туда

Мы поедем туда Çeviri İspanyolca

143 parallel translation
Когда вы поправитесь, мы поедем туда.
Cuando estéis en condiciones de viajar, iremos.
Мы поедем туда прямо сейчас.
Vamos hasta allí.
Мы уедем в долгое путешествие и мы поедем туда, куда мне захочется, правда?
Podemos hacer un largo viaje e iremos donde yo quiera, ¿ verdad?
Папа сказал, что мы поедем туда, где земля более плодородная.
Iremos a donde la tierra es más generosa, nos dijo.
И мы поедем туда на машине.
- Y si quieres, vamos en coche.
Сейчас дорогая тетя Агата в Лондоне. Но в следующем месяце мы поедем туда и возьмем картину с собой.
Tía Agatha está en Inglaterra ahora pero nos lo llevaremos el mes que viene.
Может, летом мы поедем туда.
Quizás este verano podamos hacer un viaje...
Так что забудьте о своих пляжах и джунглях, мы поедем туда, где я смогу почитать, посидеть и спокойно выпить.
Así que olvídense de las playas y las junglas, iremos a un lugar donde pueda leer, sentarme, y beber en silencio.
Мы поедем туда прямо сейчас.
Yo digo que vayamos ahora mismo.
- Да! Верно! - И мы поедем туда, куда захотим.
E iremos a donde lo deseemos.
- Мы поедем туда вместе.
- Nos vamos mañana. - No.
- Мы поедем туда.
- Las dos iremos.
Мы поедем туда?
? Vamos alli?
Мы поедем туда. Сейчас же.
Vamos para allá ahora mismo.
Мы поедем туда, поженимся и вернемся обратно.
Podemos ir, y casarnos, y luego volver.
Мы поедем туда, когда Антония сделают губернатором.
Vamos a ir para allá cuando Antonio se retire de su gobernación.
- Мы поедем туда утром.
Iremos ahí por la mañana.
Мы поедем туда и ты закажешь себе что-нибудь из еды что-нибудь дорогое.
Iremos allá y pedirás algo de comer. Algo caro.
Тогда мы поедем туда.
Entonces debemos regresar ahí.
- Мы поедем туда, где еще лучше.
Porque iremos a un lugar mejor ¿ Mejor que París?
Мы поедем туда.
Vive en la costa oeste.
Тогда мы тоже туда поедем, чтобы убедиться в его безопасности.
Iremos a Sheffield hasta que salga de peligro.
Мы что, не поедем туда?
¿ No seguimos?
Не могу дождаться, когда мы туда поедем.
No veo Ia hora de volver.
Кэролайн, мы не поедем туда только за тем, чтобы побывать в городе
Caroline, no vinimos hasta acá sólo para visitar un pueblo.
Джо поедет туда, только если мы поедем вперёд.
La única forma de que Joe tome ese camino es que nos vea tomarlo primero.
Хватит того, что мы туда поедем и поживем там какое-то время.
Es suficiente que... vayamos allí y... vivamos... por un tiempo.
А что касается Венесуэлы, мы туда никогда не поедем.
Querido Tausz, no iremos a Venezuela.
Если мы вообще туда поедем.
No sé si deberíamos ir.
Мы ни в коем случае туда не поедем.
De ninguna manera vamos a ir.
Главное, что вместе мы туда не поедем.
No me importa lo que diga Keiko. Ve tú.
- Мы туда поедем?
- ¿ Puedo quedarme?
И я сказала ей, что мы с тобой поедем туда этой весной.
Entonces le conté que tú y yo iríamos allí de excursión esta primavera.
Мы туда не поедем.
No lo haremos.
- Как мы туда поедем?
¿ Cómo iremos allí?
Мы туда поедем, когда выйдем
Podemos ir allí cuando salgamos.
- Мы туда больше не поедем.
Se acabó, ya no vamos más al hospital.
Мы собирались в Сенегал, поедем туда в следующий раз.
Se suponía que iríamos a Senegal. Será para la próxima, creo.
Мы все туда поедем.
Todos vamos a ir para allá. Y yo...
- Давайте пошлем на них армию. - Откуда мы знаем, что если поедем туда, это чем-то поможет?
¿ Cómo vamos a saber donde ir, allí donde nos metemos?
Мы все равно поедем туда, как и хотели.
Allí seguiremos como lo planeamos.
- Послушай... - Мы туда не поедем, я все сказал.
No vamos a ir, y eso es todo.
Я отвезу тебя туда. Мы поедем.
Te llevaré allí.
Ага. Мы сможем делать не более трёх километров В ДЕНЬ, если туда поедем.
- Haremos menos de 3 km por día en aquélla parte.
В эти выходные мы все поедем туда.
Este fin de semana, iremos todos para allá.
Нет, мы туда не поедем.
¿ Dónde estás?
Мы оба сейчас поедем налево... но ты могла бы поехать туда по собственной воле, и в этом случае, тебе бы ещё какое-то время не пришлось бояться за себя.
Bueno, había un 50 % de posibilidades de que fueras hacia la izquierda. En realidad, iremos hacia la izquierda. Podrías haber dicho que ibas para la izquierda.
Так, мы поедем этой дорогой. Почему бы нам просто не поехать туда?
Pues iremos por ahí.
Сын, ты же знаешь - мы туда не поедем.
Hijo, tú sabes que no vamos a ir allí.
А мы туда поедем?
¿ Nosotros vamos a ir también?
И как ты думаешь, если мы туда поедем, мы могли бы навестить Томми?
¿ Crees que si vamos hasta allí, podamos visitar a Tommy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]