English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы приехали сюда

Мы приехали сюда Çeviri İspanyolca

414 parallel translation
Конечно, Джеймс. Но мы приехали сюда не для этого.
Por supuesto, James.
Все мы приехали сюда работать.
Todos vinimos a trabajar.
Я поняла это, когда мы приехали сюда.
Me enteré al llegar aquí.
Мы приехали сюда, смиренно, так сказать, в поисках ответов о загадке великого человека.
No es eso, señora Sempler. Venimos humildemente a buscar respuestas a un enigma humano, una cuestión histórica.
В первую брачную ночь, как только мы приехали сюда, он схватил мои туфли и перебил все лампочки.
En nuestra noche de bodas, en cuanto llegamos me saco los zapatos y rompió todos los focos.
Мы приехали сюда как раз вовремя
Hemos llegado a tiempo.
Зря мы приехали сюда, Ребекка.
Hice mal en dejar que me convencieras de venir.
Когда мы приехали сюда, Морган был чист, у него не было денег.
Cuando llegamos acá, Morgan estaba limpio, ni un centavo encima.
Мы приехали сюда из Нью-Йорка, и в первую же ночь заблудились.
Venimos desde Nueva York y nos perdemos la primera noche.
Дело в том, что мы приехали сюда, чтобы некоторое время побыть от них подальше.
En realidad, vinimos aquí para alejarnos de ellos por un tiempo. - ¿ Sabe?
Бернард... Что-то изменилось с тех пор как мы приехали сюда.
Bernard,... algo ha cambiado desde que estamos aquí.
Хорошо, что мы приехали сюда, Гарольд.
Ha sido una buena idea venir aquí, Harold.
Когда ты снова начал ходить, мы приехали сюда.
Cuando comenzaste a caminar llegamos hasta aquí.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Te enseño cosas que tal vez sólo cinco personas saben... y pueden hacer y tú sólo quieres que te den un balazo.
Ты же не поверишь, что мы приехали сюда, чтобы вернуться с пустыми руками, правда?
¿ No te creerás que hemos venido para volver con las manos vacías, verdad?
Мы приехали сюда из-за одной очень странной вещи, которая приключилась со мной.
Vinimos aquí por una cosa rarísima que me sucedió a mi.
Мы приехали сюда, чтобы навестить моего дедушку.
Vinimos aquí a visitar a mi abuelo.
Однажды мы приехали сюда отдохнуть.
Vinimos aquí en un viaje.
Сразу как мы приехали сюда...
Cuando? Despues de venir aqui...
Мы приехали сюда делать деньги.
Vinimos aquí a ganar dinero.
Мы приехали сюда, чтобы спасти рабочих-призывников от нашего города.
Vinimos a auxiliar a los alistados de nuestro pueblo.
Надеюсь, мы приехали сюда не ссориться.
Espero que nadie más vaya a dar un mitin aquí hoy.
Естественно. Но мы приехали сюда не для того чтобы предаваться воспоминаниям.
No estamos aquí para hablar de mis memorias, mi amigo.
Мы приехали сюда работать.
Vinimos a trabajar, ¿ recuerdas?
Я сказал, когда мы приехали сюда, что если я собираюсь победить радио, Я должен говорить обо всем.
Cuando vinimos aquí dije que, si iba a estar en la radio, tendría que hablar de todo.
Мы приехали сюда заниматься тем, о чем я не расскажу своему отцу, потому что он все еще считает меня хорошей девочкой.
Vinimos a hacer cosas que no puedo decirle a mi padre porque cree que soy una niña buena.
Даже при том, что мы приехали сюда говорить о сделке?
Incluso aunque estamos en una convención donde es habitual hablar de negocios.
Когда мы с Дексом сюда приехали, здесь и дюжины человек не было!
Cuando Dex y yo empezamos, aquí no había apenas nadie.
- Зачем мы сюда приехали?
- Entonces, ¿ qué hemos venido a hacer aquí?
Да, до того, как мы с Милли приехали сюда, лучшей пробы не встречал.
Aunque sólo era un filón.
— Мы напрасно приехали сюда!
- ¡ No debimos haber venido aquí!
Мы с Нэнси приехали сюда с 11 кг.
Nancy y yo empezamos con 11 kg.
Ты рад, что мы сюда приехали?
¿ Estás contento de haber venido?
С тех пор, как мы сюда приехали ты всё над землей паришь.
Caminas a medio metro del suelo desde que llegamos.
Мы решили её обкатать, и приехали сюда.
Decidimos venir hasta aquí en auto.
Это планета, в поисках которой мы сюда и приехали.
Es el planeta que originalmente vinimos buscando.
Мы сюда не на один день приехали, полгода пробудем.
- Se equivoca. ¿ Está de vacaciones aquí? - Se equivoca otra vez.
- Похоже мы сюда первые приехали.
- Somos los primeros en llegar.
Зачем мы сюда приехали?
por qué teníamos que venir aquí?
Потому мы и приехали сюда.
Por eso estamos aquí.
Но это же было до того, как мы сюда приехали.
Pero todavía no habíamos llegado aquí.
Мы три ночи спали в пластике, пока не приехали сюда.
Nosotros dormimos tres noches en plástico antes de venir aquí.
С тех пор, как мы приехали сюда...
- Desde que llegamos aquí, yo...
Мы взяли напрокат колхозную машину и приехали сюда три недели назад ждать вас.
Alquilamos el koljós y vinimos aquí hace 3 semanas para esperarte.
Ты знаешь, что мы приехали сюда не для того, чтобы арестовать тебя.
Sabes que no vinimos a arrestarte.
Какого черта мы сюда приехали?
¿ Qué diablos hacemos aquí?
Зачем мы сюда приехали?
Sólo eso. ¿ Por qué hemos venido?
Прошлой ночью мы говорили о том, зачем приехали сюда.
Anoche hablábamos con los otros de por qué vinimos aquí.
Когда мы сюда приехали, здесь ничего не было - Ни воды, ни электричества.
Cuando llegamos aquí, no había nada, ni agua ni electricidad.
! Мы сюда не о Виллоу разговаривать приехали.
No vinimos aquí para hablar de Willow.
Зачем мы сюда приехали? Тут есть один человек.
¿ Por qué venimos aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]