На что вы намекаете Çeviri İspanyolca
277 parallel translation
На что Вы намекаете?
Monsieur La Valle, ¿ Qué está insinuando?
На что вы намекаете?
¿ Qué quiere decir?
На что вы намекаете?
¿ Qué está usted insinuando?
На что вы намекаете? Я?
¿ Adónde quiere ir a parar?
Мистер Эммерих, - на что вы намекаете?
¿ Qué quiere decir, Sr. Emmerich?
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
No sé de lo que estás hablando en este momento pero pareces estar hablándote a ti mismo y yendo un poco demasiado lejos.
Ничего из того, на что вы намекаете, ничего из того.
No hubo nada de lo que está insinuando, nada de eso.
Ни в чем из того, на что вы намекаете!
¡ Nada! No hubo nada de lo que está insinuando.
На что вы намекаете?
Trabaja en un Night Club. ¿ Qué insinúa?
На что вы намекаете?
- ¿ Qué insinúa?
Я знаю на что вы намекаете.
¿ Qué es esto ahora? Sé lo que estás insinuando.
На что вы намекаете? ...
¿ Piensa que engaño a la gente?
На что Вы намекаете?
- En el que deberían estar.
На что вы намекаете?
¿ Qué te sugiere?
- На что вы намекаете?
- ¿ Qué insinúa usted?
¬ ообще-то, пан ћакс, € не понимаю на что вы намекаете... јх, мы друг друга € вно не понимаем... ѕан јльберт?
Exacto, Sr. Max, no puedo entender lo que pretende sugerir... Ah, bueno, no nos entendemos el uno al otro... ¿ Sr. Albert?
Ладно, давай, лейтенант. На что вы намекаете?
Teniente, ¿ qué está insinuando?
- На что вы намекаете?
- ¿ En qué sentido?
На что вы намекаете?
¿ Qué quiere insinuar?
На что вы намекаете?
¿ A dónde quiere ir a parar?
На что вы намекаете?
¿ Dónde quiere ir a parar? No.
- Нет, на что вы намекаете?
- ¡ Quiero saber qué quiso decir!
У меня серьезный разговор. - На что вы намекаете?
¿ Y qué quiere decír con eso?
Я не понял, на что вы намекаете.
No lo entiendo, ¿ usted que entiende?
На что вы намекаете?
¿ Qué está haciendo, Sr. Drummond?
На что вы намекаете?
Qué está insinuando?
- На что вы намекаете?
¿ Qué está insinuando?
- На что вы намекаете, профессор?
¿ A donde quiere llegar, Profesor?
- На что вы намекаете?
¿ Y qué?
Понятия не имею, на что вы намекаете.
No sé lo que quiere decir.
Вы на что-то намекаете, месье Жерон?
¿ Está insinuando algo, Monsieur Giron?
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Entonces, no está insinuando que yo estoy evadiendo sus preguntas, y yo no estoy insinuando que no me deja examinar su informe.
На что вы намекаете?
¿ Qué insinúa?
Вы на что намекаете?
¿ Qué quiere decir?
На что вы намекаете?
- ¿ Sí?
Нет, вы явно намекаете на то, что фрейлейн Бюрстнер...
Tengo la impresión de que es algo que concierne a la Srta. Burstner.
На что это вы тут намекаете?
¿ Qué insinúa?
Если Вы намекаете на то, что я увела у неё жениха, то тут Вы ошибаетесь.
Si está insinuando que le robé el novio a mi amiga, le aseguro que está equivocado.
- Если Вы намекаете на то, что...
¿ Acaso está sugiriendo...?
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- ¿ No tengo que ir a Fresno?
Насчёт 7-ми комнат - это вы, конечно, на меня намекаете? Ну что ж, хорошо, я не против дележа. Доктор, скольким мы вчера отказали?
Algunos tienen departamentos de siete habitaciones y cuarenta pantalones,... mientras otros vagan por las calles y buscan su comida en la basura.
На что это вы намекаете?
- ¿ Qué insinúa?
На что Вы намекаете?
¿ A qué se refiere?
- На что это вы намекаете?
- ¿ Perdón?
На что это вы намекаете?
¿ Que está sugiriendo?
Вы на что-то намекаете, Симон?
¿ Estás intentando decir algo, Simon?
Когда я решила, что вы намекаете на секс в обмен на работу - я отказалась.
Cuando pensé que Ud. Deseaba sexo, a cambio de este empleo, dije que no.
И, наконец, когда я решила, что вы намекаете на секс... я отказалась, и не подала на вас в суд.
Y finalmente, cuando creí que avanzaría sexualmente dije que no, y no discutí.
На что вы намекаете?
- ¿ Qué insinúas?
Вы намекаете на то, что я буду лишней?
¿ Quiere decir que yo estoy de más?
Hадеюсь, вы не намекаете на то, что это сделала я!
Espero que no insinúe que fui yo.
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226