English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На что ты уставился

На что ты уставился Çeviri İspanyolca

121 parallel translation
На что ты уставился?
¿ Qué miras?
На что ты уставился?
¿ Qué estás mirando?
На что ты уставился, баран?
¿ Qué estás mirando, idiota?
- На что ты уставился, баран?
- ¿ Qué estás mirando, idiota?
- На что ты уставился?
- ¿ Qué miras?
На что ты уставился, Нанахара?
¿ A qué viene esa mirada, Nanahara?
На что ты уставился, Лэс?
¿ Qué estás mirando, Les?
На что ты уставился? Твои волосы.
- ¿ Qué estas mirando?
На что ты уставился?
- ¿ Qué estás mirando?
На что ты уставился?
¿ Qué es lo que miras?
Посмотри на себя на что ты уставился?
Mírate. ¿ Qué miras?
Ричард, на что ты уставился?
Richard, ¿ qué es lo que miras?
Дэвон, на что ты уставился?
Devon, ¿ Qué estas mirando?
Что ты уставился на неё?
- ¿ Por qué estás mirando eso?
Что ты на меня так уставился? Бригадир.
¿ Qué miras?
Да на что же ты уставился? Призрак...
Hey, ¿ qué estabas mirando?
Ну, ну, ну что ты уставился на меня?
Y ahora, ¿ qué miras?
- А ты на что уставился?
- ¿ Qué estás mirando?
Что ты на меня так уставился?
Y te portas como si fuese culpa mía.
На что ты уставился?
¿ qué es lo que miras?
Эй, придурок, на что это ты уставился?
¡ A ver si miras por dónde vas!
А на что же ты так уставился?
Así que, qué es lo que estás mirando entonces?
На что это ты уставился?
¿ Qué estás mirando?
- Эй, ты на что уставился?
- Oye, ¿ qué te ocurre?
На что уставился ты, мешок с дерьмом?
¡ Y la única salida es por la chimenea! ¿ Qué miras, pedazo de mierda?
Парень, на что это ты уставился?
Chico, ¿ tú qué miras?
Что ты уставился на меня?
? Por que me miras asi?
- Да, на что ты уставился?
¡ A usted, Señora!
Я не думаю что ты уставился именно на одежду.
No creo que te fijaras mucho en el vestido.
Что ты на меня уставился?
¿ Qué me mirás?
На что это ты уставился?
¿ Qué miras?
А ты на что уставился?
¿ Y tú que miras?
Я хочу попробовать её в деле, например, разрубить что-нибудь. Ты на что это уставился?
Lo que me gustaría es probarla con alguien. ¿ Qué es lo que miras?
– А ты на что уставился?
- ¿ Y vos qué miráis?
На что ты так уставился?
¿ Por qué me miras de esa forma?
А ты на что, блядь, уставился?
¿ Qué mierda estás mirando?
А ты на что уставился?
¿ Qué demonios estás mirando?
- На что ты тут уставился, а?
- ¿ Qué demonios miras?
На что это ты уставился?
Qué miras?
На что ты так внимательно уставился?
¿ Por qué me miras con tanto interés?
Что ты на меня уставился?
¿ Qué miran?
Ты уставился на что-то.
¿ Estás viendo algo?
Ты что, уставился на мой зад?
¿ Estás mirando mi trasero?
"Что? Чего ты уставился на меня?"
¿ qué pasa?
Эй, ты на что уставился?
Hey, ¿ qué estás mirando?
Что это ты так на меня уставился?
¿ Para qué me estás mirando?
А ты на что уставился?
¿ Qué demonios miras?
На что, черт возьми, ты уставился, крепыш?
¿ Que cojones te quedas mirando, cachas?
Ты на что уставился, сизый?
¿ Qué estás mirando, plumitas?
Ты на что уставился?
¿ Qué es lo que ves?
И на что это ты, блять, уставился?
¿ Qué carajo estás mirando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]