На что ты уставился Çeviri İspanyolca
121 parallel translation
На что ты уставился?
¿ Qué miras?
На что ты уставился?
¿ Qué estás mirando?
На что ты уставился, баран?
¿ Qué estás mirando, idiota?
- На что ты уставился, баран?
- ¿ Qué estás mirando, idiota?
- На что ты уставился?
- ¿ Qué miras?
На что ты уставился, Нанахара?
¿ A qué viene esa mirada, Nanahara?
На что ты уставился, Лэс?
¿ Qué estás mirando, Les?
На что ты уставился? Твои волосы.
- ¿ Qué estas mirando?
На что ты уставился?
- ¿ Qué estás mirando?
На что ты уставился?
¿ Qué es lo que miras?
Посмотри на себя на что ты уставился?
Mírate. ¿ Qué miras?
Ричард, на что ты уставился?
Richard, ¿ qué es lo que miras?
Дэвон, на что ты уставился?
Devon, ¿ Qué estas mirando?
Что ты уставился на неё?
- ¿ Por qué estás mirando eso?
Что ты на меня так уставился? Бригадир.
¿ Qué miras?
Да на что же ты уставился? Призрак...
Hey, ¿ qué estabas mirando?
Ну, ну, ну что ты уставился на меня?
Y ahora, ¿ qué miras?
- А ты на что уставился?
- ¿ Qué estás mirando?
Что ты на меня так уставился?
Y te portas como si fuese culpa mía.
На что ты уставился?
¿ qué es lo que miras?
Эй, придурок, на что это ты уставился?
¡ A ver si miras por dónde vas!
А на что же ты так уставился?
Así que, qué es lo que estás mirando entonces?
На что это ты уставился?
¿ Qué estás mirando?
- Эй, ты на что уставился?
- Oye, ¿ qué te ocurre?
На что уставился ты, мешок с дерьмом?
¡ Y la única salida es por la chimenea! ¿ Qué miras, pedazo de mierda?
Парень, на что это ты уставился?
Chico, ¿ tú qué miras?
Что ты уставился на меня?
? Por que me miras asi?
- Да, на что ты уставился?
¡ A usted, Señora!
Я не думаю что ты уставился именно на одежду.
No creo que te fijaras mucho en el vestido.
Что ты на меня уставился?
¿ Qué me mirás?
На что это ты уставился?
¿ Qué miras?
А ты на что уставился?
¿ Y tú que miras?
Я хочу попробовать её в деле, например, разрубить что-нибудь. Ты на что это уставился?
Lo que me gustaría es probarla con alguien. ¿ Qué es lo que miras?
– А ты на что уставился?
- ¿ Y vos qué miráis?
На что ты так уставился?
¿ Por qué me miras de esa forma?
А ты на что, блядь, уставился?
¿ Qué mierda estás mirando?
А ты на что уставился?
¿ Qué demonios estás mirando?
- На что ты тут уставился, а?
- ¿ Qué demonios miras?
На что это ты уставился?
Qué miras?
На что ты так внимательно уставился?
¿ Por qué me miras con tanto interés?
Что ты на меня уставился?
¿ Qué miran?
Ты уставился на что-то.
¿ Estás viendo algo?
Ты что, уставился на мой зад?
¿ Estás mirando mi trasero?
"Что? Чего ты уставился на меня?"
¿ qué pasa?
Эй, ты на что уставился?
Hey, ¿ qué estás mirando?
Что это ты так на меня уставился?
¿ Para qué me estás mirando?
А ты на что уставился?
¿ Qué demonios miras?
На что, черт возьми, ты уставился, крепыш?
¿ Que cojones te quedas mirando, cachas?
Ты на что уставился, сизый?
¿ Qué estás mirando, plumitas?
Ты на что уставился?
¿ Qué es lo que ves?
И на что это ты, блять, уставился?
¿ Qué carajo estás mirando?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226