English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не берите в голову

Не берите в голову Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
- Не берите в голову. Я пошутил.
- Lo siento, sólo era una broma.
Ладно, не берите в голову. Я не хотел вас беспокоить.
Vaya, no pretendía preocuparle.
Не берите в голову, я перекушу сэндвичем.
¿ Podemos? Ni hablar. Yo me preparo un bocadillo.
Не берите в голову, он привык так общаться.
No se lo tome a mal, señora. Es su manera de hablar.
Не берите в голову.
No pasa nada.
Не берите в голову, что удары начинают действовать!
Llevas todo el día hablando de él.
- Не берите в голову все это, спросите его сколько будет дважды два.
Olvida eso, pregúntale cuanto son 2 + 2.
Не берите в голову и раздевайтесь, старичок.
Ni lo pienses y desnudate, viejo.
Не берите в голову.
No te preocupes por eso.
- Не берите в голову, теперь моя очередь, ради бога!
- Que no, hoy me toca a mí.
! Не берите в голову. Не беспокойтесь, доктор.
No se preocupe, seré muy discreto.
Не берите в голову.
Tienes razón.
Не берите в голову.
No se preocupe.
Не берите в голову.
¿ Localización?
Не берите в голову Здесь какие то проблемы?
- ¿ Hay algún problema? - No. ¿ Sabe qué?
Не берите в голову.
No le des importancia.
Ладно, ладно, не берите в голову.
Bien, No se preocupen.
А, не берите в голову, Мистер-
Oh, No le dé importancia, Señor-
Да не берите в голову.
No te preocupes por eso.
Не берите в голову, мистер Конанов, пожалуйста поймите.
No importa. Sr. Konanov, comprenda.
А, не берите в голову.
Ah, olvídenlo.
Ладно не берите в голову.
Y sé lo que me digo. De acuerdo.
Скажи своему мужу, господину Хольцу.... Хотя, не берите в голову. Я сам ему передам.
Dígaselo a su marido, señora Holtz... no se preocupe, se lo diré yo mismo.
А ты? - Не берите в голову.
- Da igual. ¿ Qué ha hecho?
Дети мои, не берите в голову, в телевизоре это не показывают.
Hijos, si no salió en Ia TV, olvídenlo. - Lo construyó alejandro Magno.
Не берите в голову.
No les prestes atención.
Не берите в голову.
No importa.
Он сказала "Не берите в голову. Или вы получите это или вы не это не вы"
Insistió : "No importa, o lo tienes o no".
Не берите в голову.
Olvídalo.
- Ну, не берите в голову.
- Bueno, no importa.
Да, да, не берите в голову.
Sí, sí, sáquelo de su sistema.
Нет... Не берите в голову...
No, no importa.
Не берите в голову, профессор.
Así que cálmese, Prof. Dusseldorf.
Я неправдоподобно был ужасен! Но, не берите в голову.
Estuve certificadamente espantoso, pero no me importa.
Я - либерал, не берите в голову. Итак "Космополитен" и "Олд-фэшн", пожалуйста.
Soy liberal, así que no es tu problema fredom-tini y old fashion, aqui los teneis
А знаете, не берите в голову. Я уже нашла ее. Спасибо.
No importa, lo averiguare.
Не берите в голову.
- No se preocupe.
Всё в порядке, не берите в голову.
No me lo reproche.
О, не берите в голову!
Entonces, no importa.
Да, ну, вообще-то сэр Дэвид Ёршан, но не берите в голову...
Soy Sir David Ershon, pero no uso mucho el "sir".
- Не берите в голову как. Она это сделала. - Что мы будем делать теперь?
No importa cómo.Lo ha hecho. ¿ Que tenemos que hacer ahora?
Ладно, не берите в голову мои рассуждения.
No hagan caso de tanta charla.
Если он ранен или убит - - не берите в голову.
- Si está herido o muerto... - Tranquila.
Не берите в голову.
No importa. Eh.
Не берите в голову.
No se preocupe por eso.
Как только бабушка увидит, она, безусловно начнёт ревновать. но не берите в голову... потому что я тоже купил ей подарок, этот бумажник... У которого есть отделение для монет и для фотографии владельца.
La abuela se va a poner celosa cuando la vea pero no importa, a ella también le traje un regalo una cartera con compartimentos para guardar fotografías y dinero.
" Не берите в голову.
" Esté tranquilo al respecto.
Ну, не берите пока в голову.
Bueno, no importa eso ahora.
- Не берите в голову.
No importa.
Где ты взял аккумулятор? Не берите в голову.
dónde conseguiste la batería?
Не берите в голову.
No se moleste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]