Не берите в голову Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
- Не берите в голову. Я пошутил.
- Lo siento, sólo era una broma.
Ладно, не берите в голову. Я не хотел вас беспокоить.
Vaya, no pretendía preocuparle.
Не берите в голову, я перекушу сэндвичем.
¿ Podemos? Ni hablar. Yo me preparo un bocadillo.
Не берите в голову, он привык так общаться.
No se lo tome a mal, señora. Es su manera de hablar.
Не берите в голову.
No pasa nada.
Не берите в голову, что удары начинают действовать!
Llevas todo el día hablando de él.
- Не берите в голову все это, спросите его сколько будет дважды два.
Olvida eso, pregúntale cuanto son 2 + 2.
Не берите в голову и раздевайтесь, старичок.
Ni lo pienses y desnudate, viejo.
Не берите в голову.
No te preocupes por eso.
- Не берите в голову, теперь моя очередь, ради бога!
- Que no, hoy me toca a mí.
! Не берите в голову. Не беспокойтесь, доктор.
No se preocupe, seré muy discreto.
Не берите в голову.
Tienes razón.
Не берите в голову.
No se preocupe.
Не берите в голову.
¿ Localización?
Не берите в голову Здесь какие то проблемы?
- ¿ Hay algún problema? - No. ¿ Sabe qué?
Не берите в голову.
No le des importancia.
Ладно, ладно, не берите в голову.
Bien, No se preocupen.
А, не берите в голову, Мистер-
Oh, No le dé importancia, Señor-
Да не берите в голову.
No te preocupes por eso.
Не берите в голову, мистер Конанов, пожалуйста поймите.
No importa. Sr. Konanov, comprenda.
А, не берите в голову.
Ah, olvídenlo.
Ладно не берите в голову.
Y sé lo que me digo. De acuerdo.
Скажи своему мужу, господину Хольцу.... Хотя, не берите в голову. Я сам ему передам.
Dígaselo a su marido, señora Holtz... no se preocupe, se lo diré yo mismo.
А ты? - Не берите в голову.
- Da igual. ¿ Qué ha hecho?
Дети мои, не берите в голову, в телевизоре это не показывают.
Hijos, si no salió en Ia TV, olvídenlo. - Lo construyó alejandro Magno.
Не берите в голову.
No les prestes atención.
Не берите в голову.
No importa.
Он сказала "Не берите в голову. Или вы получите это или вы не это не вы"
Insistió : "No importa, o lo tienes o no".
Не берите в голову.
Olvídalo.
- Ну, не берите в голову.
- Bueno, no importa.
Да, да, не берите в голову.
Sí, sí, sáquelo de su sistema.
Нет... Не берите в голову...
No, no importa.
Не берите в голову, профессор.
Así que cálmese, Prof. Dusseldorf.
Я неправдоподобно был ужасен! Но, не берите в голову.
Estuve certificadamente espantoso, pero no me importa.
Я - либерал, не берите в голову. Итак "Космополитен" и "Олд-фэшн", пожалуйста.
Soy liberal, así que no es tu problema fredom-tini y old fashion, aqui los teneis
А знаете, не берите в голову. Я уже нашла ее. Спасибо.
No importa, lo averiguare.
Не берите в голову.
- No se preocupe.
Всё в порядке, не берите в голову.
No me lo reproche.
О, не берите в голову!
Entonces, no importa.
Да, ну, вообще-то сэр Дэвид Ёршан, но не берите в голову...
Soy Sir David Ershon, pero no uso mucho el "sir".
- Не берите в голову как. Она это сделала. - Что мы будем делать теперь?
No importa cómo.Lo ha hecho. ¿ Que tenemos que hacer ahora?
Ладно, не берите в голову мои рассуждения.
No hagan caso de tanta charla.
Если он ранен или убит - - не берите в голову.
- Si está herido o muerto... - Tranquila.
Не берите в голову.
No importa. Eh.
Не берите в голову.
No se preocupe por eso.
Как только бабушка увидит, она, безусловно начнёт ревновать. но не берите в голову... потому что я тоже купил ей подарок, этот бумажник... У которого есть отделение для монет и для фотографии владельца.
La abuela se va a poner celosa cuando la vea pero no importa, a ella también le traje un regalo una cartera con compartimentos para guardar fotografías y dinero.
" Не берите в голову.
" Esté tranquilo al respecto.
Ну, не берите пока в голову.
Bueno, no importa eso ahora.
- Не берите в голову.
No importa.
Где ты взял аккумулятор? Не берите в голову.
dónde conseguiste la batería?
Не берите в голову.
No se moleste.
в голову 61
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не беспокойся из 24
не берет 18
не бей 31
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не беспокойся из 24
не берет 18
не бей 31
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не беспокойся за меня 49
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не бери 48
не бей его 49
не беспокоит 18
не беспокоиться 17
не беспокойся за меня 49
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не бери 48
не бей его 49
не беспокоит 18