English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не беспокойтесь об этом

Не беспокойтесь об этом Çeviri İspanyolca

181 parallel translation
Не беспокойтесь об этом.
No se preocupe.
Не беспокойтесь об этом.
No te preocupes por eso.
Я во всем разберусь. Больше не беспокойтесь об этом.
Yo me encargo de este asunto, no necesita molestarse más.
Не беспокойтесь об этом.
No te preocupes.
Пожалуйста, не беспокойтесь об этом.
Le agradezco que se preocupe por mí. De veras.
Прошу вас, не беспокойтесь об этом.
Por favor, no se preocupe por eso.
- Ну, я думаю, это здорово, что вы не беспокойтесь об этом.
Es estupendo que no tengas celos de él.
Не беспокойтесь об этом более.
No penséis mas en ese asunto.
Ох, пожалуйста. Я настаиваю, не беспокойтесь об этом.
Por favor, insisto en que no lo hagas.
Нет, не беспокойтесь об этом...
No, no se preocupe...
Не беспокойтесь об этом, профессор.
No se preocupe por eso.
Хорошо, не беспокойтесь об этом. Можете ли вы помочь нам найти Сару?
Sí, sí, eso no importa. ¿ Puedes ayudarnos a encontrar a Sarah?
Не беспокойтесь об этом. Просто несем взрывчатку, а то мы уже не будем такими полезными.
Una vez llevemos los explosivos, ya no seremos útiles.
- О, не беспокойтесь об этом.
- Oh, no te preocupes por eso.
Не беспокойтесь об этом.
No hay que preocuparse por eso.
Не беспокойтесь об этом.
- No te preocupes por eso.
Не беспокойтесь об этом, товарищ Чворович.
No se preocupe más por el tema.
Коммандер, не беспокойтесь об этом.
Comandante, no se preocupe.
Но не беспокойтесь об этом.
Pero no se preocupe de esto.
- Так что не беспокойтесь об этом. И не налегайте не молочные продукты.
- No se preocupe, y consuma menos lácteos
- Не беспокойтесь об этом.
- No se preocupe.
Не беспокойтесь об этом.
- No te preocupes por eso. - ¿ Qué? - Nada.
Но послушайте, не беспокойтесь об этом прямо сейчас.
Pero escuchad, no os preocupéis por esto ahora.
Не беспокойтесь об этом. Они собираются строить мост. Вы разве не слышали?
No se preocupe, van a construir un puente. ¿ No lo sabía?
Не беспокойтесь об этом. Так вы просто забавно выглядите.
No se preocupe, sólo te deja la cara muy rara.
о, ладно. Не беспокойтесь об этом.
Está bien, no se preocupe.
Усердная хозяюшка Не беспокойтесь об этом, нет, всё будет прекрасно, доверьтесь мне...
La reina de las anfitrionas. No se preocupe por eso. No.
- Молодой человек не беспокойтесь об этом, расслабьтесь.
Me cae bien... Mire, no se preocupe.
Не беспокойтесь об этом.
No se preocupe por eso.
Так что если кто-нибудь спросит, как Билли Кембл умер от передоза, Мы сможем ответить "не беспокойтесь об этом, мы нашли поставщика"!
Si alguien pregunta cómo murió Billy de sobredosis, le diremos ¡ Qué más da, tenemos a su proveedor!
Не беспокойтесь об этом.
No nos preocupemos por eso.
Не беспокойтесь об этом.
Descuide. Oiga.
Об этом не беспокойтесь.
Por eso no se preocupe.
Разумеется, но смогу ли я? Об этом не беспокойтесь! Вы помните о том самолете?
Ciertamente, venga que le voy a explicar... esa historia del avión...
- Об этом не беспокойтесь, шериф.
Por eso no se preocupe, sheriff.
Не беспокойтесь. Я не собираюсь никому рассказывать об этом.
- No te preocupes, no se Io diré a nadie.
Конечно. Но если Вы об этом не помните, не беспокойтесь.
Claro, pero si no recuerda no se preocupe.
Об этом не беспокойтесь.
No se preocupe por eso.
Уж об этом не беспокойтесь. Как только краска на этой скамейке высохнет, я буду красить ее снова.
No se preocupe por eso en cuanto la pintura de ese banco esté seca, me prepararé y le daré una segunda mano.
- Об этом не беспокойтесь.
- No te preocupes por eso.
Капитан, в день, когда что-то произойдёт здесь, и я не буду об этом знать, беспокойтесь.
Capitán, el día que suceda algo y yo no me entere, preocúpese.
Кроме того, мы, старики, должны напоминать всем, что нам нужно особое внимание. Если вы об этом, то не беспокойтесь.
Al final, la situación con los klingons llegó a un punto crítico y la Federación decidió entregarles el control de la estación.
Об этом не беспокойтесь.
- No se preocupe.
Не беспокойтесь больше об этом.
Ya no te preocupes por lo del "gueto".
Не беспокойтесь об этом.
Descuide.
- Лондон может быть очень дорогим. - Да ну, об этом не беспокойтесь.
- Londres puede ser muy cara.
Не беспокойтесь об этом.
Es la cuenta del Presidente.
- Уж не беспокойтесь об этом.
- Lo haré, no se preocupe.
Не беспокойтесь об этом.
Calma.
Об этом не беспокойтесь.
Esto es lo que vamos a hacer.
- Не беспокойтесь об этом.
No te preocupes. Ahora tenemos que mirar adelante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]