Не вериться Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
- Что-то не вериться.
- Difícil de creer.
Даже не вериться!
No parece.
Не вериться, что она теперь глава компании.
No es de extrañar que sea la directora.
Знаешь ли, во что не вериться? Что завтра четверг!
No puedo creer que mañana sea jueves.
Слушай, мне прям не вериться, что нас обменяют.
No puedo creer que nos vayan a canjear.
Даже не вериться, что Вы так раскипятились... из-за какого-то там фильма с парочкой ругательств.
No podemos creer que una película con algo de groserías los enoje tanto. ¡ Porque es maligna!
- Не вериться, что я тут.
No creo que estemos aquí.
Не вериться, что ты никогда не была здесь.
No puedo creer que no lo conozcas.
Мне не вериться, что я буду одна с мамой.
Increíble que vaya a estar sola con mamá.
Даже не вериться.
Es un poco irreal.
Что-т не вериться! По мне ты похож на маленькую суку!
No me importa. ¡ Para mi eres una putita!
Мне даже как-то не вериться, что ты такой обычный, простой человек
No lo puedo creer... eres muy normal.
Даже не вериться, что мы остались живы.
No puedo creer que hayamos salido de ahí vivos.
Сам Иисус... Не вериться.
Jesucristo, increíble...
Не вериться, но теория Струн может добиться успеха там, где провалилась Стандартная модель потому что если добавить гравитацию в Стандартную модель, то уравнения станут неправильными и будут значимы бесконечности.
Increíblemente, la Teoría de las Cuerdas podría tener éxito....... donde el Modelo Estandar falla porque cuando agregamos la gravedad al Modelo Estandar las ecuaciones se rompen y producen infinitos.
Две недели прошло... Не вериться... А?
No puedo creerlo.
Даже не вериться, что ты все-таки ударил его - ну.
- Aunque no puedo creer golpearas.
Не вериться, что ты до сих пор смотришь этот ужас.
No puedo creer que aún mires esta porquería.
Даже не вериться.
No puedo creer esto.
Слушай, я никогда не верила, что где-то есть мой принц на белом коне, поэтому даже после твоего появления, мне всё еще не вериться в это.
Mira, nunca creí que mi Príncipe Azul estuviera ahí fuera. Así que aún cuando tú apareciste, aún creía que eras mentira.
Мне... даже не вериться.
No... puedo creer que hayas hecho esto.
Не вериться, что у меня адрес Мими.
No puedo creer que esté sujetando la dirección de Mimi en mi mano.
Прямо не вериться, что она вышибла себе мозги.
- No puedo creer que se volara los sesos.
Просто не вериться, что мы теперь каждый день будем это делать.
No puedo creer que vayamos a hacer esto todos los días
Чувак, мне даже не вериться, что я поддерживаю вас с Бо.
Amigo, no puedo creer que te haya apoyado con Bo.
Что-то мне не вериться, что у двух дикарей может родиться японский ребенок
Dos salvajes no pueden tener un hijo japonés.
Знаешь, мне не вериться что шум сегодня считают музыкой.
No puedo creer los ruidos que venden como música hoy en día.
Не вериться, что так получилось.
- No me puedo creer lo que pasó. - Fue una locura,
Не вериться, правда?
No parece posible, ¿ no?
Парни, мне не вериться.
No me lo creo, chicos.
Просто не вериться.
¡ Ay Dios!
Не вериться, что это конец, правда?
Es difícil de creer que estamos aquí, ¿ no?
Не вериться, что такое и правда применялось.
No puedo creer que en realidad hayan hecho eso.
Не вериться, что у меня осталось всего два дня в Блубелле.
No puedo creerme que solo me queden dos días en BlueBell.
Не вериться, что ты не проснулась.
No puedo creer que no hayas despertado.
Не вериться, что мы так далеко зашли.
En realidad no puedo creer que hayamos llegado hasta aquí.
Не вериться, что у доктора Тайлер был предсмертный опыт а она ничего нам не сказала.
No puedo creer que la Dra. Tyler tuvo una experiencia cercana a la muerte, y nunca nos dijo nada al respecto.
Даже не вериться что у меня будет ребенок.
Ni siquiera parece real. Tendré un bebé.
Не вериться, что ты сделала все за три дня.
Oh, no me puedo creer que hayas hecho todo esto en tres días.
Не вериться.
¡ No puedo creer que lo hiciéramos!
Чё-то мне не вериться.
No lo creo.
Мне все еще не вериться она так бросила свои туфельки.
Aun no puedo creer que ella dejo sus zapatos.
- Просто не вериться.
No lo puedo creer.
Просто не вериться, но вы так милы со мной.
Se han visto nubes en embudo en los condados de Mansfield y Webs- - No puedo creer que seas tan agradable.
Что-то мне с трудом вериться, что раньше тебе не было чем гордиться.
Encuentro difícil de creer que no tengas nada de lo que estuvieras orgulloso antes.
Слабо вериться, не считаете?
Poco probable, ¿ no cree?
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю 797
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верь ему 68
не верится 821
не верьте ему 33
не верь всему 46
не весь 28
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верь ему 68
не верьте 26
не вечно 16
не верю своим ушам 32
не вешайте трубку 136
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не вечно 16
не верю своим ушам 32
не вешайте трубку 136
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24