Не говори ерунду Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Не говори ерунду, твой отец был рабочим.
Tu padre era obrero.
- А вдруг это от чистого сердца. - Не говори ерунду.
- Puede que fuera sincero.
- Не говори ерунду. ты просто псих, Боб.
- No, estás diciendo boludeces. Loco.
- Не говори ерунду!
- No seas tan patético.
Не говори ерунду.
Por supuesto que no hay que colarla.
Не говори ерунду.
No digas tonterías.
Не говори ерунду.
No seas ridícula.
Не говори ерунду.
- ¿ Por qué lo has hecho?
Не говори ерунду. Я не курю.
No digas tonterías, no estoy fumando.
Не говори ерунду, Эми!
- ¡ No digas disparates, Amy! - En parte tienes razón, Amy.
- Не говори ерунду!
- ¡ Cállate!
Не говори ерунду.
No seas estúpido.
Никто сюда не придет, не говори ерунду.
Cuando no la abrirán por otros cinco días.
Не говори ерунду.
Es una conversacion loca.
Не говори ерунду!
¡ Tonterías!
Подумай, как давно мы не играли, а? Не говори ерунду, чувак!
¿ Hace cuánto que no tocamos?
Не говори ерунду, мама.
No seas tonta, madre.
Не говори ерунду!
No seas tan serio.
Не говори ерунду, Уильям.
Ya basta, William.
Не говори ерунду, Мерлин.
No seas ridículo, Merlin.
Не говори ерунду, Ленни.
No eres mal padre.
Не говори ерунду.
Esto es absurdo.
- Ой, не говори ерунду!
Tengo miedo de perder el control, ya no hay duda.
Не говори ерунду, ты не беременна.
No seas ridícula. No puedes estar embarazada.
Не говори ерунду премьер-министр никогда не женится снова чтобы она и слова не сказала
Di cosas que tengan sentido. De acuerdo con mi esposo, el Primer Ministro nunca se volverá a casar. Debería de haber pisado a esa pe * * así ella no podría pronunciar otra palabra.
Хорош, не говори ерунду.
No lo digas.
Не говори ерунду.
No lo digas.
- Не говори ерунду.
- Claro que no
Нет. Не говори ерунду.
No. [risas] Cállate.
Не говори ерунду.
No digas chorradas.
- Не говори ерунду.
- No digas tonterías.
- Не говори ерунду.
Estás siendo ridículo.
Не говори ерунду!
No seas ridícula.
Только не говори, что ты тоже веришь в эту ерунду!
- ¿ Pero crees en esas cosas?
Только не говори, что веришь во всю эту ерунду.
No me digas que aún crees en eso.
Не говори ерунду, Зул!
No digas tonterías.
Ерунду не говори.
No seas estúpido.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говорить 47
не говори маме 49
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говорить 47
не говори маме 49
не говори со мной 111
не говори мне 805