Не говорите глупостей Çeviri İspanyolca
51 parallel translation
- Не говорите глупостей!
¡ No lo sabía!
Не говорите глупостей.
No seas tonto.
не говорите глупостей, я знаю, умру я или нет.
No diga tonterías. Yo sé si muero o no.
Не говорите глупостей!
No haga chistes baratos!
Не говорите глупостей.
No digas tonterías.
Пьер, не говорите глупостей.
- ¿ Sabes quién es culpable?
Не говорите глупостей.
No diga mentiras.
Не говорите глупостей!
¡ Serás idiota!
Возьмите себя в руки и не говорите глупостей.
Domínese. No pierda la cabeza.
- Не говорите глупостей
- No diga tonterías.
Не говорите глупостей!
No seas tan ridículo!
Не говорите глупостей! Для этого необходима эксгумация, а у нас она не числится!
Estará ahí, pero tiene que haber sido exhumado y eso no consta en este libro
Не говорите глупостей. Вы же видите, что мужу не до шуток.
No diga tonterías, mi marido nunca bromea.
Не говорите глупостей.
No seas estúpida.
Не говорите глупостей.
- No diga tonterías.
Не говорите глупостей.
- No diga burreras.
Не говорите глупостей!
¿ Cómo puedes decir tales tonterías?
Не говорите глупостей :
No sea tonto!
Не говорите глупостей!
¡ ¡ No seas ridículo!
Не говорите глупостей.
Oh, no sea tonto.
Не говорите глупостей.
¡ No sea ridículo!
Не говорите глупостей.
No seas ridícula.
- Не говорите глупостей, милорд.
No hables de esas cosas, Milord.
Не говорите глупостей.
Qué tontería.
Не говорите глупостей.
- No seas ridículo.
- Не говорите глупостей.
- No sea ridícula.
Не говорите глупостей!
¡ No sea estúpido!
Не говорите глупостей.
No sea tonto.
Не говорите глупостей.
Oh, no, disparates.
Да ладно, не говорите глупостей!
No seas tonta.
Не говорите глупостей, Уолтер.
No seas tonto, Walter.
- Не говорите глупостей!
- Anda ya. - No, lo digo en serio.
Не говорите глупостей.
No diga tonterías.
- Не говорите глупостей!
- ¡ No digas tonterías!
Пожалуйста, не говорите глупостей.
Por favor, no diga tonterías.
- Конечно, могу, не говорите глупостей.
- Por supuesto que puedo, no seas estúpido.
Не говорите глупостей. Нет, прошу вас!
No diga tonterías. ¡ Por favor!
- Не говорите глупостей.
No diga tonterías.
Нет, не говорите глупостей.
No, no, no seas tonto.
- Не говорите глупостей. Чистый или со льдом?
- No sea tonto. ¿ Solo o con hielo?
- Не говорите глупостей!
- ¡ No sea absurda!
Не говорите глупостей.
No seas tonta.
Не говорите глупостей.
Estamos siendo ridículos.
Не говорите глупостей, Роллинг.
No seas tonto Rolling.
Вы не можете поставить ее на железнодорожной станции. Не говорите глупостей, Гастингс, на железнодорожных станциях много гостиниц.
El mejor consejo que puedo darle, Hastings es que deje el páncreas tranquilo.
Очень красивое. Не говорите глупостей!
Vamos, no digas tonterías.
- Не говорите глупостей.
- No sea tonto.
Только не говорите и не делайте глупостей.
No digáis o hagáis nada estúpido.
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите глупости 29
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите ничего 51
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не гони 136
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не гони 136
не говори маме 49
не говори ничего 293
не гони лошадей 32
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805
не говори ерунду 46
не говори ему 154
не говорила 123
не говори никому 199
не говори ничего 293
не гони лошадей 32
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805
не говори ерунду 46
не говори ему 154
не говорила 123
не говори никому 199