Не говори так Çeviri İspanyolca
2,376 parallel translation
Не говори так.
Deja de decir eso.
Не говори так.
No digas eso.
Не говори так!
Haces que suene horrible.
И не говори так, будто это так и есть.
No empieces a hablar de ello como si lo fuera, ¿ vale?
Нет, нет, не говори так.
No, no hables así.
Не говори так, к нам прислушались.
No digas eso. Hicimos una diferencia.
Не говори так.
No te sientas así.
Не говори так.
Basta.
Эй, эй, не говори так. Встань на колени.
Oye, oye, oye, no digas eso ; ahora arrodíllate.
Не.. не говори так.
No... hables así.
Не говори так громко.
No hables tan alto.
( тем же голосом ) Никогда не говори так.
No se te ocurra decirlo así.
Даже не говори так.
No hables así.
Нет, дорогая, даже не говори так.
No, cariño, cariño, nunca digas eso. Nunca digas eso.
Даже не говори так. Я просто хочу, чтобы опухоль убрали.
Sólo quiero esto afuera.
- Не говори так, Лиам.
- Cállate, Liam.
Не говори так.
No lo digas de esa manera.
Не говори так, чтобы это звучало также.
Está bien, no lo hagas sonar así tampoco.
Не говори так!
No hables así
Не говори так, Элиза! Нисколько!
No hables asi Elisa i Ni un poco!
- Не говори так.
- No digas eso. - ¡ Ben!
Не говори так.
No me hable así.
Говард, не говори так в день своей свадьбы.
Howard, no hables así el día de tu boda.
- Не говори так.
- No digas eso.
Не говори так.
¡ No digas eso!
О, не говори так.
No hables así.
- Не говори так.
- No me digas por supuesto.
Не говори так неформально
Deja de hablar.
Даже не говори так.
No digas eso.
Не говори так о моих детях.
No hables de mis hijos.
Не говори так.
No hagas una escena.
Не говори так, чувак, потому что...
No digas eso, tío, porque eso...
Не говори так, если действительно не имеешь это ввиду.
No digas eso si realmente no lo sientes.
Марк, не говори так.
- Mark, no digas eso.
Никогда, никогда не говори так.
Nunca, nunca digas eso.
Не говори со мной так.
No me hables de esa manera.
Ладно, тест на беременность срабатывает не раньше, чем после шести дней, так что пережди уикенд и не говори Шмидту, пока не будешь уверена.
Está bien. La prueba de embarazo no funciona hasta después de seis días. Así que solo deja pasar el fin de semana.
Не говори со мной так.
No te atrevas a hablarme así. Hablaré con tu jefe.
- Не говори со мной так.
- No puedes hablarme así.
О, и никогда так не говори.
Oh, y nunca digas eso.
Не говори мне, что ты одеваешься так для Эспозито?
No me digas que te vistes así para Esposito.
Будь так добр, и не говори о моей личной жизни.
Por favor no me hables de mi vida personal.
Мама, не говори так.
Mamá, no digas eso, tienes...
Только не говори, что получилось так, что это секс-видео заставило тебя по нему скучать.
No me digas que en algún inesperado giro que ese vídeo pornográfico hizo que le echases de menos
Да, да, я обычно имею дело с худшей стороной человеческой сущности, так что... и не говори.
Sí, sí, por lo general trato con la gente en su peor momento, así que... Lo imagino.
Дереку не нужно волноваться перед операцией, так что и ему ничего не говори.
Derek no tiene que ir preocupado a esta operación, así que no le digas nada.
Так что если тебе захочется поговорить с кем то, говори с ней
Así que si quieres hablar con alguien, habla con ella.
Так что не говори мне о жертвах.
No me hables de discriminación.
в качестве цены за некапитуляцию, так что пожалуйста не говори мне о вере и воздаянии!
Es el precio por no rendirnos. Así que no me hables de fe y de venganza.
Нет, никогда больше так не говори.
No, no vuelvas a decir eso.
Я знаю, так что не говори людям что берешь меня везде потому что ты не берешь.
Lo sé, pues no le digas a la gente que me llevas a todos lados. ¡ Porque no lo haces!
не говори так громко 17
не говори так со мной 37
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори так со мной 37
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говори ничего 293
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говори ничего 293
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говорите так 264