English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не говори с ним

Не говори с ним Çeviri İspanyolca

102 parallel translation
Папа, не говори с ним, и он пойдёт спать.
Papa, no hables con el y que vuelva a la cama.
Мама, не говори с ним.
- Quizás sea la ley. No hables con él!
Не говори с ним так.
No le hables así.
Джонни, не говори с ним так, меня уволят.
No le hables asi. Harás que me despidan.
Он хороший человек, только не говори с ним об Иисусе.
Es buen hombre pero no le hables de Jesús.
Не говори с ним про политику и девочек.
No le hables ni de política ni de tías.
Не говори с ним, уезжай!
Vete no hables con él, lárgate.
Не говори с ним.
. No hables con él
- Не говори с ним.
- No hables con él.
Не говори с ним.
No se lo diga.
Не говори с ним.
No le hables.
Не говори с ним. Его здесь нет.
De hecho, no se lo cuentes, él no está aquí.
Не говори с ним!
No le hableis!
Не говори с ним больше.
No vuelva a hablarle.
Я тебя представлю, но не говори с ним.
Te presentaré, pero no puedes hablar.
Что бы ни было... не говори с ним больше. Я серьезно, Дженна, никогда.
Bajo ninguna circunstancia, vuelvas a hablar con él otra vez.
- Не говори с ним. С ним буду говорить я.
- No le hable a él, yo le hablo a él.
Не говори с ним обо мне!
- No hables con el de mi.
Не говори с ним. Не давай ему говорить с тобой.
No le hablen, no permitan que les hable.
Не говори с ним таким тоном.
No uses ese tono con él.
Отвлеки его, Мицци - танцуй с ним, говори с ним - не своди с него глаз!
¡ Ve por él Mizzi... baila con él... habla con él... no le pierdas de vista!
Это не он? Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
No hablas del hombre con quien me casaré mañana.
не говори так! ничего с ним не случится
No les pasará nada.
- Не говори, что ты будешь с ним охотиться.
- ¿ No me digas que vas a cazar con eso?
Ну что ж, давай, говори, что с ним не так.
- Dime qué le pasa. Nada.
Чего бы я не отдал, чтобы трахнуться с ним... Не говори так, Брайан.
Bueno, este chico gay se va al gimnasio y luego un pequeño descanso de belleza.
Не говори мне, что просидел с ним всю ночь.
No me lo digas. Te quedaste toda la noche con él.
Не говори мне, что собираешься видеться с ним снова.
No me digas que lo vas a ver de nuevo
- Сам с ним говори, это не мое дело.
- Habla tú con él, no es mi problema.
Говори моему Батистену, что ничего с ним не случится, если будет слушать мамочку.
Dile a mi Baptistin al que tanto quiero que le irá bien si le hace caso a su mamá.
Лучше не говори, я запрещаю тебе с ним видеться.
Mejor no le digas nada. No estás autorizada a verlo.
Спенсер, не говори так с ним.
Spencer, no le hables de esa forma
Говори с ним, или не говори, мне безразлично.
Habla con él, no hables con él, me da igual.
Только не говори, что ты с ним работаешь.
No trabajo con él.
Не говори, что ты работаешь с ним. После того, что он сделал со мной.
Dime que no estás trabajando con él después de lo que me hizo.
Только не говори об этом Сефтону. И что же мы будем с ним делать?
No dejes que Sefton te escuche decir eso ¿ Qué vamos hacer con él ahora?
Только не говори мне, что ты ревнуешь? Но ты же встречалась с ним?
No me digas que estás celoso vale, ¿ tu saliendo con ese hombre?
"Эй, Вилли, говорить с ним - говори, но на колени к нему не садись".
"Puedes hablar con él todo lo que quieras, pero no te sientes en sus rodillas."
Не говори с ним.
- No hables, no digas nada.
Только не говори мне, что ты переспала с ним.
No me digas que te acostaste con él.
Главное - не говори о наших с ним делах.
Todo lo que tienes que hacer es dejar fuera los detalles de nuestra asociación.
Просто говори с ним спокойно, улыбайся ему и продолжай делать это, пока не сработает...
Sólo habla con él despacio, sonríele y simplemente sigue haciéndolo hasta que funcione.
Только не говори, что ты с ним спала.
Por favor, dime que no pasaste la noche,
Послушай, если ты будешь разговаривать с ним, просто, пожалуйста, не говори ему, что я работаю здесь или что меня арестовали.
Mira, si hablas con él Por favor no le cuentes que estoy trabajando aqui o que me arrestaron
Говори со мной, а не с ним.
Tú me hablas a mí, no a él.
Ты бы не соврал. Нет. Не говори ничего Рики, я поговорю с ним, когда вернусь.
No te molestes en decirle a Ricky, Voy a hablar con él cuando regrese.
Да, ты лучше не говори о небесах рядом с ним, ладно?
No hables del cielo delante de él, ¿ vale?
Не говори никому, что я тебе скажу. Я слышал, что возможно она порвёт с ним.
No le digas a nadie que te conté pero oí que ella podría romper con él.
Не говори о нём. Но этот парень непредсказуем, и я не знаю, как с ним себя вести, ясно?
Pero ese tío es impredecible, y no sé en qué punto estoy con él, ¿ vale?
( Tearfully ) Говори о Накки что хочешь, По крайней мере, с ним было забавно. ♪ Does she?
Di lo que quieras de Nucky, al menos él era divertido.
Твоя частная жизнь - это твое личное дело но не говори парню, что роешься в его вещах. Если хочешь остаться с ним.
Tu vida privada es cosa tuya... pero no digas a un chico que revisaste sus cosas, si deseas retenerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]