Не говори с ним Çeviri İspanyolca
102 parallel translation
Папа, не говори с ним, и он пойдёт спать.
Papa, no hables con el y que vuelva a la cama.
Мама, не говори с ним.
- Quizás sea la ley. No hables con él!
Не говори с ним так.
No le hables así.
Джонни, не говори с ним так, меня уволят.
No le hables asi. Harás que me despidan.
Он хороший человек, только не говори с ним об Иисусе.
Es buen hombre pero no le hables de Jesús.
Не говори с ним про политику и девочек.
No le hables ni de política ni de tías.
Не говори с ним, уезжай!
Vete no hables con él, lárgate.
Не говори с ним.
. No hables con él
- Не говори с ним.
- No hables con él.
Не говори с ним.
No se lo diga.
Не говори с ним.
No le hables.
Не говори с ним. Его здесь нет.
De hecho, no se lo cuentes, él no está aquí.
Не говори с ним!
No le hableis!
Не говори с ним больше.
No vuelva a hablarle.
Я тебя представлю, но не говори с ним.
Te presentaré, pero no puedes hablar.
Что бы ни было... не говори с ним больше. Я серьезно, Дженна, никогда.
Bajo ninguna circunstancia, vuelvas a hablar con él otra vez.
- Не говори с ним. С ним буду говорить я.
- No le hable a él, yo le hablo a él.
Не говори с ним обо мне!
- No hables con el de mi.
Не говори с ним. Не давай ему говорить с тобой.
No le hablen, no permitan que les hable.
Не говори с ним таким тоном.
No uses ese tono con él.
Отвлеки его, Мицци - танцуй с ним, говори с ним - не своди с него глаз!
¡ Ve por él Mizzi... baila con él... habla con él... no le pierdas de vista!
Это не он? Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
No hablas del hombre con quien me casaré mañana.
не говори так! ничего с ним не случится
No les pasará nada.
- Не говори, что ты будешь с ним охотиться.
- ¿ No me digas que vas a cazar con eso?
Ну что ж, давай, говори, что с ним не так.
- Dime qué le pasa. Nada.
Чего бы я не отдал, чтобы трахнуться с ним... Не говори так, Брайан.
Bueno, este chico gay se va al gimnasio y luego un pequeño descanso de belleza.
Не говори мне, что просидел с ним всю ночь.
No me lo digas. Te quedaste toda la noche con él.
Не говори мне, что собираешься видеться с ним снова.
No me digas que lo vas a ver de nuevo
- Сам с ним говори, это не мое дело.
- Habla tú con él, no es mi problema.
Говори моему Батистену, что ничего с ним не случится, если будет слушать мамочку.
Dile a mi Baptistin al que tanto quiero que le irá bien si le hace caso a su mamá.
Лучше не говори, я запрещаю тебе с ним видеться.
Mejor no le digas nada. No estás autorizada a verlo.
Спенсер, не говори так с ним.
Spencer, no le hables de esa forma
Говори с ним, или не говори, мне безразлично.
Habla con él, no hables con él, me da igual.
Только не говори, что ты с ним работаешь.
No trabajo con él.
Не говори, что ты работаешь с ним. После того, что он сделал со мной.
Dime que no estás trabajando con él después de lo que me hizo.
Только не говори об этом Сефтону. И что же мы будем с ним делать?
No dejes que Sefton te escuche decir eso ¿ Qué vamos hacer con él ahora?
Только не говори мне, что ты ревнуешь? Но ты же встречалась с ним?
No me digas que estás celoso vale, ¿ tu saliendo con ese hombre?
"Эй, Вилли, говорить с ним - говори, но на колени к нему не садись".
"Puedes hablar con él todo lo que quieras, pero no te sientes en sus rodillas."
Не говори с ним.
- No hables, no digas nada.
Только не говори мне, что ты переспала с ним.
No me digas que te acostaste con él.
Главное - не говори о наших с ним делах.
Todo lo que tienes que hacer es dejar fuera los detalles de nuestra asociación.
Просто говори с ним спокойно, улыбайся ему и продолжай делать это, пока не сработает...
Sólo habla con él despacio, sonríele y simplemente sigue haciéndolo hasta que funcione.
Только не говори, что ты с ним спала.
Por favor, dime que no pasaste la noche,
Послушай, если ты будешь разговаривать с ним, просто, пожалуйста, не говори ему, что я работаю здесь или что меня арестовали.
Mira, si hablas con él Por favor no le cuentes que estoy trabajando aqui o que me arrestaron
Говори со мной, а не с ним.
Tú me hablas a mí, no a él.
Ты бы не соврал. Нет. Не говори ничего Рики, я поговорю с ним, когда вернусь.
No te molestes en decirle a Ricky, Voy a hablar con él cuando regrese.
Да, ты лучше не говори о небесах рядом с ним, ладно?
No hables del cielo delante de él, ¿ vale?
Не говори никому, что я тебе скажу. Я слышал, что возможно она порвёт с ним.
No le digas a nadie que te conté pero oí que ella podría romper con él.
Не говори о нём. Но этот парень непредсказуем, и я не знаю, как с ним себя вести, ясно?
Pero ese tío es impredecible, y no sé en qué punto estoy con él, ¿ vale?
( Tearfully ) Говори о Накки что хочешь, По крайней мере, с ним было забавно. ♪ Does she?
Di lo que quieras de Nucky, al menos él era divertido.
Твоя частная жизнь - это твое личное дело но не говори парню, что роешься в его вещах. Если хочешь остаться с ним.
Tu vida privada es cosa tuya... pero no digas a un chico que revisaste sus cosas, si deseas retenerlo.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47