Не делай поспешных выводов Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Не делай поспешных выводов.
¿ A qué venía eso?
Не делай поспешных выводов.
Espera, no hagas juicios apresurados.
Не делай поспешных выводов об этом порыве.
No te lances a conclusiones sobre tus impulsos.
Понятия не имею, но не делай поспешных выводов.
No lo sé, pero no saques conclusiones precipitadas.
У твоего отца появилась поклонница. Не делай поспешных выводов.
Tu padre parece tener una seguidora.
Не делай поспешных выводов.
Eso es lo que tú te crees.
- Не делай поспешных выводов.
- Nunca dés por sentado.
Пожалуйста, не делай поспешных выводов из этого, сначала хорошо об этом подумай.
Por favor no reacciones apresuradamente a esto, toma tiempo para pensarlo
- Не делай поспешных выводов.
- tan a la ligera.
Не делай поспешных выводов!
Estás sacando conclusiones apresuradas!
Только не делай поспешных выводов.
No saques conclusiones precipitadas.
Не делай поспешных выводов.
Muy bien, no saques conclusiones.
Не делай поспешных выводов.
No te precipites.
Не делай поспешных выводов.
No saques ninguna conclusión.
Не делай поспешных выводов.
No saquemos ninguna conclusión.
Только не делай поспешных выводов, хорошо?
Necesito que tengas la mente abierta, ¿ de acuerdo?
То, что ты видела, сбивает с толку, но не делай поспешных выводов.
Mira, lo que viste es un poco inquietante, pero no vamos a saltar a conclusiones. Usted sabe Clive.
- Просто не делай поспешных выводов.
- Ten la mente abierta, ¿ sí?
Теперь, Мо, не делай поспешных выводов.
Ahora, Moe, no te precipites sacando conclusiones.
Не делай поспешных выводов
No hagamos nada apresurado.
Не делай поспешных выводов.
No saques conclusiones.
Не делай поспешных выводов.
No saques conclusiones precipitadas.
Не делай поспешных выводов.
No hagas conclusiones precipitadas aún.
Не делай поспешных выводов, хорошо?
Trate de mantener una mente abierta, ¿ de acuerdo?
- Не делай поспешных выводов.
No hagas conclusiones.
Не делай поспешных выводов. Что вам принести?
Te pusiste muy dura de pronto.
Не делай поспешных выводов.
No te adelantes a las conclusiones.
- Не делайте поспешных выводов.
- No saque conclusiones.
Не делай поспешных выводов.
No saques conclusiones tan pronto.
Подожди минуту, Мэг. Не делайте поспешных выводов.
No nos precipitemos.
не делай поспешных выводов.
Estoy seguro de ello, Henderson fue asesinado por el mimo demonio que mato a Mamá y Jessica.
Уолтер, не делайте поспешных выводов.
Walter, no te apresures a las conclusiones.
- Не делай поспешных выводов.
- Eso no lo sabes.
Не делайте поспешных выводов, что мы не хотим этим заниматься.
No saque la conclusión de que no queremos investigar.
- Не делайте поспешных выводов.
- No saquemos conclusiones precipitadas.
- Пожалуйста, не делайте о нас поспешных выводов.
Por favor, no crea que somos presuntuosos.
Не делайте поспешных выводов, Ава.
No tomes decisiones precipitadas, Ava.
Не делай поспешных выводов.
No lo haré.
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делай ничего 80
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делай ничего 80
не делайте мне больно 66
не делай этого снова 18
не делай такое лицо 60
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делай резких движений 28
не делай этого снова 18
не делай такое лицо 60
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делай резких движений 28