English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не делайте мне больно

Не делайте мне больно Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
Нет, пожалуйста. Нет, пожалуйста. Не делайте мне больно.
Por favor, yo no le he hecho nada.
Не делайте мне больно.
No me lastimen, por favor.
Не делайте мне больно!
No me hagas mal!
Не делайте мне больно!
No me hagan daño!
Не делайте мне больно.
- No me hagas daño.
Не делайте мне больно!
¡ No me lastimen!
Пожалуйста, не делайте мне больно!
¡ Por favor, no me mate!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, no me lastime.
Не делайте мне больно.
No me lastime.
Не делайте мне больно, я ничего не украсть, я просто спать.
¡ Por favor! ¡ No lastimar, mí no robar, sólo dormir!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor no me lastimen!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, no me hagan daño.
Ну да, конечно только не делайте мне больно, хорошо?
Sí, claro... pero no me hagas daño.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor... no nos hagas daño.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, no me hagas daño
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, no me hagas daño. Por favor, no me hagas daño. Por favor, no me hagas daño.
( Пожалуйста, не делайте мне больно )
Por favor, no me hagas daño.
Пожалуйста, пожалуйста не делайте мне больно.
# Por favor, no me hagas daño. #
Пожалуйста, не делайте мне больно!
¡ Por favor, no me hagas daño!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor no me haga daño.
- Нет! По-пожалуйста, не делайте мне больно!
¡ Po-por favor, no-no me la-lastimes!
По-пожалуйста не делайте мне больно!
¡ Po-por favor, no-no me la-lastimes!
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor, no tiene que lastimarme.
О, боже, пожалуйста.Не делайте мне больно!
¡ Oh, dios, por favor, no me hagas daño!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
¡ No me lastimes!
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor... no me lastime.
Не делайте мне больно, прошу Вас.
No me lastimes, por favor.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
No me lastimes, por favor.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor no me hagáis daño.
Пожалуйста, не делайте мне больно, я всего лишь инженер...
Por favor, no me haga daño, solo soy un ingeniero...
Только не делайте мне больно.
Pero no me hagas daño.
Не делайте мне больно.
No me hagas daño.
Прошу, не делайте мне больно.
Por favor, no me hagas daño.
Прошу, прошу, не делайте мне больно.
Por favor, por favor, no me haga daño.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, no me hagas daño.
Перестань. Не делайте мне больно!
¡ No me lastimes!
Пожалуйста, не делайте мне больно!
¡ Por favor, no me lastimes!
Пожалуйста, только не делайте мне больно.
Por favor... no me lastimen.
Нет! Нет! Пожалуйста, не делайте мне больно!
¡ Por favor, no me haga daño!
О, о, о, пожалуйста, не делайте мне больно.
Por favor, no me hagáis daño.
Нет, пожалуйста, не делайте мне больно.
No, por favor no me hagáis daño.
О, пожалуйста не делайте мне больно.
"Por favor no me hagas daño."
Вышибалы экстра-класса. Пожалуйста, не делайте мне больно.
[Anunciador Deportes continúa en voz alta]
У меня есть редкая коллекция старинных монет! Только не делайте мне больно.
Tengo una colección de monedas raras antiguas, ¡ no me hagáis daño!
Не делайте мне больно!
Por favor... ¡ por favor no me lastimes!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
¡ Por favor, no me hagas daño!
- Не делайте мне больно!
- ¡ No me hagas daño!
- Не делайте мне больно.
- ¿ Cómo le agradezco? - Por favor, no me lastime.
Не надо, не делайте этого, мне больно!
Por favor, me lastimas. ¡ Para!
Больно не делайте мне.
¿ Por favor no me lastimes? ¡ No!
не делайте 16 слишком быстро может стать больно... мне говорили... знаешь, кто делал 12?
No hagan la 16 rápido, pueden salir lastimados... muy... - Eso he oído. - ¿ Sabes a quién le gustaba la 12?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]