Не делай резких движений Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
Не делай резких движений, так как он может отсоединиться.
Nada de movimientos bruscos o se desconectará. Vamos, adelante.
Не делай резких движений!
Tranquilo, Taw.
Не делай резких движений.
No hagas movimientos bruscos.
Не делай резких движений?
Ahora relájate, ¿ de acuerdo?
Не делай резких движений.
No lo sobresaltes.
Линдси, не делай резких движений.
Lindsey, no te muevas.
Не делай резких движений.
Los pones nerviosos.
Но не делай резких движений, и не пей, и не смотри на него.
Pero no hagas movimientos repentinos, ni bebas ni lo mires.
И не делай резких движений.
No hagas movimientos repentinos.
Только не делай резких движений.
No hagas ningún movimiento repentino.
- Не делай резких движений.
- No hagas movimientos repentinos.
Нежно и мягко. Просто разгонись до хорошей крейсерской скорости. Не делай резких движений.
Intenta conseguir una velocidad agradable... sin brusquedades.
И не делай резких движений.
Escúchame bien. Ten cuidado con todo lo que hagas.
- Стоять! - Не делай резких движений.
No hagan ningún movimiento brusco.
Не делай резких движений, когда они войдут.
No quieres hacer ningún movimiento brusco al entrar.
Не делай резких движений.
No hagas movimientos repentinos.
- Не делай резких движений, Дорис.
- No hagas movimientos repentinos, Doris.
Лучше не делай резких движений и позволь говорить мне.
No hagas movimientos rápidos y déjame hablar a mí.
Осторожно, Пачи, не делай резких движений.
Cuidado, Patchi, nada de movimientos sorpresivos.
Не делай резких движений.
No hagas ningun movimiento brusco.
Не делай резких движений.
Sin movimientos bruscos.
"не делай резких движений".
"no hagas ningún movimiento repentino".
– Не делай резких движений!
No hagas movimientos repentinos.
Не делай резких движений!
¡ No te resistas!
Не делай резких движений, попробуй их уболтать.
déjales que se acostumbren a tu voz.
Когда она придет сюда, не делай резких движений, ладно?
Cuando ella llegue, no hagas ningún movimiento brusco.
Не делай резких движений.
Sin movimientos repentinos.
Попытайся не паниковать и не делай резких движений, хорошо?
Intenta no entrar en pánico, y no hagas movimientos bruscos, ¿ de acuerdo?
Главное, не делай резких движений и все такое.
Pero no hagas movimientos bruscos. Vamos.
Не делайте резких движений.
Por qué no nos ponemos un poco más cómodos?
Вы не должны сказать еще : "Не делайте резких движений"?
¿ No deberías decir "no hagáis movimientos bruscos"?
Не делайте резких движений.
No hagáis movimientos bruscos.
Не делайте резких движений и отойдите к той стене.
No hagas ningún movimiento brusco y ponte en la pared.
Не делай никаких резких движений или того, что может возбудить его.
No hagas ningún movimiento brusco ni nada que pueda excitarlo.
У Вас расширенная кардиомеопатия. Принимайте Ваши лекарства, не делайте резких движений.
Toma las tabletas y reposa.
Не делайте резких движений, иначе будет открыт огонь!
No intenten hacer ningún movimiento repentino o se les disparará.
Не делайте там резких движений.
Mantiene las cosas calmadas ahí.
Не делайте резких движений.
No hagas nada apresurado.
Не делай никаких резких движений.
No hagas movimientos bruscos.
Оно уже поднимается сюда, так что не делайте резких движений.
Está subiendo, asi que no hagan movimientos bruscos.
Не делайте резких движений, коммандер.
No haga ningún movimiento brusco, Capitán.
Просто не делайте резких движений.
Solo no hagas ningún movimiento repentino.
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делайте так 33
не делай это 120
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай поспешных выводов 25
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте так 33
не делай это 120
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай поспешных выводов 25
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18