Не делай такое лицо Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
О, не делай такое лицо.
No pongas esa cara.
Не делай такое лицо.
No digas tonterías.
Не делай такое лицо, это не такая уж большая жертва.
No pongas esa cara, no es un sacrificio tan grande.
Не делай такое лицо.
¡ No pongas esa cara!
Тереза, только не делай такое лицо.
Therese, no pongas esa cara.
Давай, не делай такое лицо, как у собаки, все равно мы будем вместе, нет?
Vamos, no pongas esa cara de perro estamos juntos igual, no?
Не делай такое лицо, ты меня не обманешь таким способом.
No pongas esa cara. A mí no me vas a engañar.
Не делай такое лицо!
No pongas esa cara.
- Ой ну не делай такое лицо!
¡ No pongas esa cara de moralista!
Не делай такое лицо.
No pongas esa cara.
- И не делай такое лицо!
- Y no me pongas esa cara.
Ну, не делай такое лицо.
¡ No me mires con esa cara!
И не делай такое лицо.
No pongas esa cara.
ПлатО для языкО. Не делай такое лицо.
El platón para el lenguón. ¡ Qué cara!
Ну не делай такое лицо. Ты имеешь право знать.
Cambien esas caras tristonas.
Не делай такое лицо!
¡ No pongas esa cara! No...
Ну не делай такое лицо!
¡ No pongas esa cara!
Не делай такое лицо
No hagas tanto alboroto.
Улыбнись, не делай такое лицо.
Sonríe, no pongas esa cara.
О, не делай такое лицо.
Oh, no pongas esa cara.
Только пожалуйста, не делай такое лицо.
Pero por favor no pongas esa cara.
Только не делай такое лицо.
Oh no, "La cara" no.
Не делай такое лицо. У тебя чудесная дочка.
No pongas esa cara.
"Ваше место работы", и, дорогой, не делай такое лицо.
y "a qué te dedicas". y, cariño, no pongas esa cara.
Тварюга. Не делай такое лицо.
Hijo de... no pongas esa cara.
Только не делай такое лицо.
No dame esa cara ahora mismo.
И прошу тебя, не делай такое лицо. Старший брат выискался.
Y por favor no pongas esa cara de hermano mayor.
- Эй, не делай такое лицо.
- Sí. Oye, no pongas esa cara.
Ты? Не делай такое лицо.
- ¿ Jenny McCarthy?
Не делай такое лицо!
¡ No pongas esa cara!
Не делай такое лицо.
No me miren con esa cara.
Пожалуйста, не делай такое лицо.
Por favor no hagas esa cara.
И не делай такое лицо, прошу тебя.
Y no me pongas esa cara, por favor.
Нет, не делай такое лицо.
No, no pongas esa cara.
О, боже, не делай такое лицо!
Dios, ¡ no hagas esa cara!
- Вместе : Не делай такое лицо.
- No hagas esa cara.
Не делай такое лицо.
No me vengas con esa cara.
Не делайте такое лицо.
- ¡ Te veo raro!
Ради Бога, не делай такое мрачное лицо...
Por favor, no pongas esa cara tan solemne...
Не делай такое похоронное лицо.
No pongas cara de funeral.
Скоро она станет принцессой. Нет, не напрягайся, не делай такое удивленное лицо.
No pongas esa cara ¿ Crees que somos mejores?
Ну не делай такое грустное лицо.
No pongas una cara tan triste.
Не делай такое лицо, улыбнись.
No pierdas el tiempo.
Не делай такое удивленное лицо.
Oye, no te hagas la sorprendida.
Не делай такое лицо, Джо.
No pongas esa cara, Jo...
Нет, не делайте больше такое лицо.
Bueno... No, no pongas esa cara.
Не делай такое сердитое лицо.
No me pongas esa cara de cabreo.
Не делайте такое удивленное лицо.
No luzcas tan sorprendida.
Не делай такое суровое лицо.
No me pongas la cara de poli.
Не делай такое удивленное лицо.
No parezcas tan sorprendida.
Не делай такое удивлённое лицо.
No te sorprendas tanto.
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делай ничего 80
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делай ничего 80
не делайте мне больно 66
не делай этого снова 18
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делай резких движений 28
не делай этого снова 18
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делай резких движений 28