English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не делай этого снова

Не делай этого снова Çeviri İspanyolca

28 parallel translation
Не делай этого снова.
No lo vuelvas a hacer.
Не делай этого снова!
No lo vuelvas a hacer.
Сделай мне одолжение - не делай этого снова.
Hazme un favor y no vuelvas a hacerlo.
- Не делай этого снова, Астрид.
No lo vuelvas a hacer, Astrid. ¿ Hacer qué?
Не делай этого снова.
No vuelva a hacer éso.
Слушай, если думаешь, что сделала что-то не так, не делай этого снова.
Mira, si realmente piensas que hiciste algo mal, no lo hagas de nuevo. Es asi simple. - ¿ Lo es?
Никогда больше не делай этого снова.
No vuelvas a hacer eso.
Не делай этого снова.
No lo hagas de nuevo.
Вот мысль. Не делай этого снова.
Tenemos un pensamiento... no vuelvas a hacerlo.
Никогда не делай этого снова.
! . - ¡ No vuelvas jamás a hacer eso!
Я не знаю, что ты сделал Ханне, но что бы то ни было, не делай этого снова
No sé que le has hecho a Hanna. pero sea lo que sea, no lo hagas más.
Я присматривал за вами. Я ценю это, своим весьма странным способом ты всего лишь хотел помочь, но, прошу... не делай этого снова.
Te he estado buscando te lo agradezco, a tu manera solo tratabais de ayudar, pero, por favor...
Не делай этого снова.
No vuelvas a hacer eso,
- Не делай этого снова, хорошо?
- No hagas esto otra vez, ¿ vale?
Не делай этого снова.
No, no, no, no.
Не делай, не делай этого снова.
No vuelvas a decir eso.
Не делай этого снова.
No lo hagas otra vez.
- Некогда не делай мне этого снова!
- ¡ No me vuelvas a hacer esto!
Не спорьте с Советом, учитель, не делайте этого снова.
No desafíes al Consejo. Otra vez no.
Бен, не делай этого со мной, не делай, если собираешься снова изменить свое мнение.
Ben, no me hagas esto. No si vas a volver a cambiar de idea.
Не делайте этого снова. Только не с ним.
No se lo hagas dos veces.
Я снова остановлю поезд Не надо, не делай этого.
¡ No!
- Не делайте этого снова.
- No lo hagas de nuevo.
Пожалуйста... Пожалуйста, не делайте этого снова.
- Por favor... por favor no hagas esto otra vez.
Не делай этого со мной снова.
¿ Cómo no podrías pensar en él?
Не делайте этого снова.
No vuelva a hacer eso. Por Favor.
Ты бывший игрок, агент Бут, и я не позволю тебе снова начать играть, ни в расследовании этого дела, ни в любом другом.
Eres un adicto, agente Booth, y no voy a dejar que pongas en riesgo el tiempo que llevas sin apostar por este caso o ningún otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]