English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не забывайся

Не забывайся Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
- Не забывайся!
Sin descripción personal!
- Не забывайся.
No lo olvides.
Смотри, не забывайся.
Que no se te suba a la cabeza.
Не забывайся!
¿ Qué está dicendo?
Не забывайся, мальчик. Я и сам был солдатом.
No lo olvide, muchacho, yo he sido soldado.
- Это ее мать! Не забывайся.
No te excites.
Хуарес, не забывайся.
Juárez, recuerda.
Не забывайся, ты о моей жене говоришь.
Es mi esposa de quien hablas.
Эй, не забывайся! ..
Muestra un poco de respeto.
Не забывайся.
No se trate.
Эй ты, малец без татуировки на лице, не забывайся кто ты
No tienes la cara tatuada. No olvides con quien hablas.
Не забывайся, муж.
No te confundas, esposo.
Не забывайся, Коркоран.
Cadena de mando, Corcoran.
Я тебя старше, не забывайся, понял!
Muéstrame un poco de respeto.
Не забывайся, сынок!
¿ Con quién demonios te crees que estás hablando, hijo?
Не забывайся, Алекс.
No caigas en eso, Alex.
Не забывайся!
- No olvides con quien hablas.
Не забывайся. Ты говоришь со своей королевой.
Ve con cuidado, hablas con tu reina.
Не забывайся, П.Т. сделал меня правой рукой.
No te confundas. P.T. me ha nombrado su mano derecha.
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это!
No puedes ir a ese lugar sin pensar en quién eres... a interferir con esa gente.
Не беспокойся, Лео. Не забывай, мы же партнеры.
No te preocupes, Leo somos socios.
Не забывай : твой долг - охранять принцессу. Возвращайся живым.
Por favor, devuélvalo a la familia de mi señor.
Так что заботься о себе, больше спи, не забывай гулять каждый день, и строго придерживайся предписаний.
Así que cuídate, duerme mucho recuerda tus paseos diarios y sigue con tu tratamiento
Раз уж ты там, набирайся опыта, но не забывай об отдыхе.
Esta bien, lo entiendo. Ya que estás allí, estudia mucho y descansa.
Не забывай про это - и не расстраивайся.
Debes recordarlo, y no enojarte.
Не забывай улыбаться как можно более шире, от всего сердца и постарайся выглядеть действительно счастливой.
No te olvides de sonreír lo más posible, con todo tu corazón y tratar de verte realmente feliz.
Не забывайся!
Ubícate en tu lugar.
Ладно, оставайся на обочине дороги, и не забывай пить воду!
Bien, quédate en el arcén de la carretera, ¡ y no olvides hidratarte!
Ладно, не забывай смотреть в зеркала и не отвлекайся.
De acuerdo, recuerda comprobar tus espejos y no dejes que nada te distraiga.
Прикрывайся. Не забывай.
Te cubres ¿ si?
Не забывай про колени. Прогибайся!
Junta tus rodillas y agáchate más.
Двигайся дальше, но никогда не забывай.
Pasar página, pero nunca olvidar.
Отправляйся домой, включи свою любимую запись... настолько громко, насколько это возможно... и с каждой нотой, которую ты можешь вспомнить... не забывай, что в этом мире есть что-то, что тьме никогда у тебя не забрать.
Vuelve a casa, pon tu mejor disco... sube el volumen... y con cada nota, recuerda... que hay algo que la oscuridad no podría quitarte.
Попытайся расслабиться. И не забывай, чтобы ты не увидела, ты не одна.
Intenta relajarte y no olvides, que sea lo que sea que veas ahí, no estás sola.
Занимайся своими чертовыми делами, и не забывай, кто управляет этим домом!
Puede la mente es el propietario del negocio sangriento, y recordar que dirige esta casa!
Не ожесточайся и не забывай, что ты человек. М : Что ты - это ты.
No te hagas dura y olvides que eres humana, que tú eres tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]