English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не открывать

Не открывать Çeviri İspanyolca

693 parallel translation
Свои карты тебе лучше не открывать.
Pero no le conviene que vean su juego.
Думаю, этот лучше не открывать.
No abras éste.
Она распахнула двери, которые лучше было не открывать. - Это было давно.
Me abrió unas puertas que hubieran estado mejor cerradas.
Не открывать до шести часов.
No lo abras antes de las seis. "
Простите, что я говорю так, но я с самого начала говорила Юри не открывать бар.
Perdona que hable así, pero yo estuve en contra de esto desde eI principio.
Несмотря на давление радикальных колониалистов, правительство отдало приказ не открывать огонь, кроме исключительных случаев.
A pesar de las presiones de los colonialistas más intransigentes, el gobierno ha dado órdenes de no abrir fuego si no es como último recurso.
Достаточно закрыть глаза и не открывать их больше.
Sólo cierras los ojos y nunca los abres de nuevo.
- Почему не открывать? - Просто не открывайте дверь.
- Si alguien llama, no abran.
Окна не открывать до пятнадцати минут десятого.
Cierren las cortinas hasta las 9 : 15.
Начинаешь, в общем-то, наугад, стараясь только не открывать "королей" слишком быстро.
Comienzas un poco al azar, procurando solamente que no salga demasiado pronto un rey.
Никому не открывать огонь.
No abran fuego.
Наверное, как обычно : "Не открывать. Штраф 50 фунтов".
Probablemente sólo dice "no abrir, pena de 50 libras".
Постарайтесь не открывать окна, а то мошки налетят.
Procurad no abrir las ventanas u os llenaréis de hierbas volantes.
Сегодня занавес не открывать, никаких выходов к публике.
No levantes el telón, no salimos a saludar. - Esos dos tipos van a inspeccionar el sótano. - ¿ Qué pasa, Raymond?
Непросто, да? Поганому американцу не открывать свой рот?
Debe ser difícil para un maldito americano como tú, cerrar la boca.
Мне кажется, что люди ещё даже не начали открывать великолепие этой жизни.
Me parece que los hombres aún no han descubierto... el esplendor de la vida.
Никому не открывать!
No cruces esa puerta.
Вы гадаете, сколько там денег,.. ... но не хотите открывать.
Uno se pregunta cuánto habrá en él y no quiere abrirlo.
В чём дело, ты не умеешь открывать дверь?
¿ No sabe cómo abrir la puerta?
Наверное, тебе не следовало открывать окно.
Quizá no debiste abrir la ventana.
Ты не должен открывать глаза при любых обстоятельствах!
¡ No debe abrir los ojos bajo ninguna circunstancia!
Мы не станем открывать. Мы не откроем.
- No abriremos, ¡ no abriremos!
Испуганный человек не станет просто так открывать свою дверь.
Si fuera así no los haría pasar.
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
Como comprenderás, no puedo pagarte mientras estés aprendiendo, pero tendrás una buena cama para dormir y una cocina para hacerte la cena. Y por la mañana, abrirás la tienda para vender unos cuantos botones y alfileres y... Serás mi pequeña ayudante, ¿ verdad?
Смотри, у духовки дверца стеклянная. Открывать не надо.
El horno tiene vidrio para poder ver adentro y no abrirlo.
- Не смей открывать!
- No, te prohibo que abras.
- Лучше б мы не разрешили тебе открывать его.
Desearía nunca haberte dejado abrir este lugar.
Я даже не буду открывать это место.
No voy ni a abrir este local.
Или вы не собираетесь открывать тайники? Именно так.
¿ No querrá empezar su jornada con esto, eh?
Ты не должна открывать дверь кому угодно.
Sabía que no te atreverías a pedírselo a cualquiera.
- Да, грохочет! Мы в Меленянах, тут в бурю не смеют открывать окна.
Cuando hay tormenta, en Melenany deben cerrarse todas las ventanas.
Доктор, почему Вы никогда не показываете мне как открывать дверь?
Doctor, ¿ por qué no se muestran me enseño como abrir las puertas?
Не открывать огонь.
No disparen.
Разве тебе не известно, что ты не должен открывать этого даже под пыткой?
Sabes que nunca debes revelarlo, incluso bajo tortura.
- Зачем открывать, если я не пью?
Haz un esfuerzo, sé amable.
Но я потерял ее очень давно, и я не видел причины открывать ей, кто я такой.
Pero la había perdido hacía mucho, ahora era un "ser humano". Y no vi ninguna razón para descubrirla quién era.
Ты не должна открывать кому-либо или чему-либо дверь, пока я так не скажу.
Ahora, no abrirás la puerta a nadie ni nada hasta que yo lo diga.
Вы не должны открывать контейнер!
Usted no debe abrir el contenedor!
Не вздумай открывать!
Y no intente abrir la llave principal.
Господа, не будем открывать глаза, не будем открывать глаза.
Mantengamos los ojos cerrados, mantengámoslos cerrados.
Пошли на свежий воздух, господа, и не будем открывать глаза!
Salgamos un poco y tomemos aire fresco, y mantengamos los ojos cerrados.
И я не буду засовывать их головы в духовку и открывать газ.
No meteré sus cabezas en el horno y abriré el gas.
Если бы мы жили на планете, где ничто никогда не менялось, нам было бы нечего делать. Ничего не пришлось бы открывать.
Si viviéramos en un planeta en el que nada cambiara no habría mucho por hacer nada que resolver.
- Не буду открывать!
¡ No voy a abrir!
Никто не должен пользоваться главными воротами конного двора... черным ходом в дом... открывать окна и передвигать мебель в задних помещениях дома.
Nadie utilizará las puertas de la gran caballeriza, nadie utilizará la puerta trasera ni tocará las ventanas de la parte de atrás de la casa.
Не должно открывать или закрывать окна на верхнем этаже.
Ninguna ventana de la parte alta será abierta, cerrada o alterada de otra forma.
Я научился не только тому, когда можно открывать рот, но и тому, когда стоит держать его закрытым и когда наступает время разгромить кого-нибудь.
No sólo he aprendido cuándo abrir la boca. He aprendido cuándo hay que mantenerla cerrada y cuando es el momento de destripar a alguien.
Не надо открывать окно.
No hace falta abrir la ventana.
Если Праха Ласа не появится завтра, я сделаю лоботомию, или еще что-нибудь, чтобы открывать вам путь на улицу.
Quizás Prahka Kaka no aparezca... mañana, y yo tendré que hacerme una lobotomía. O un enema. O algo.
И не вздумайте открывать подарки.
¡ No abran aún los regalos!
- Я бы не стал открывать карты.
- Yo si fuese tú no "vería".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]