Не отставай Çeviri İspanyolca
304 parallel translation
Не отставайте. Слушайте, дети. Всё что надо сделать, это натянуть немного колючей проволоки.
Escuchad, chavales, sólo tenemos que desenrollar un poco de alambre.
Не отставай, Бэмби.
Date prisa, Bambi.
Стой! Не отставайте от меня.
Deténgase.
Не отставай!
¡ Vamos!
Не отставай.
No te entretengas.
- Сказал : "Не отставайте".
- ¿ Qué dijo? - Dijo "de nada".
Не отставай, князь!
¡ No te quedes atrás, príncipe!
Не отставай!
¡ No te detengas!
Не отставай от князя!
¡ No te quedes atrás, príncipe!
Не отставай!
¡ Síganme todos!
Не отставай, Франческо!
Vamos, Francisco!
- Не отставай, Бенни.
- ¡ Venga, Benny!
Не отставайте. - Так.
- Correcto.
Не отставай! Торопись.
¡ No te puedes quedar atrás!
Не отставайте. Вперед!
Nunca se irán de aquí. ¡ Rápido!
Сара, не отставай!
¡ Vamos, chicos, corran!
Ребята, блюзовое начало, си-бемоль-мажор. А дальше следите за мной и не отставайте, хорошо?
Está bien, escuchen, es un blues con riff en B estén atentos a los cambios y traten de seguirme, ¿ está bien?
Не отставай.
No se quede atrás, hombre!
Не отставай.
¡ No te reprimas!
Не отставай!
¡ Acércate!
Только не отставай!
¡ No te alejes de él!
- Только не отставайте!
-.No se separen!
Не отставайте!
.No se separen!
Подходит к сыну, наступает на него и говорит : "Не отставай, кетчуп".
Se va para atrás, lo aplasta y dice : "A-puré-se".
Я езжу быстро, поэтому не отставай.
Yo manejo muy rápido, no te atrases.
Не отставай!
Mueve los pies.
Выжлятники, не отставай.
Las personas a cargo, no se queden atrás.
Не отставай.
No se queden atrás.
Выжлятники, не отставай!
Los de los sabuesos, ¡ no se queden atrás!
Не отставай!
¡ No se queden atrás!
Не отставайте. Дорогу, ребята.
No se aparten de mí.
Не отставай, Джесси.
No te alejes, Jessie.
Не отставай. И пригни голову.
No te alejes y mantén la cabeza baja.
Иди, не отставай.
- No te alejes.
- Не отставай.
- No te apartes de mí.
Не отставай.
Sigue con éI.
Не отставайте от следопытов.
Vamos, adelante.
Не отставай.
¡ Sigue tirando! Hare Krishna.
Теперь не отставайте, потому как я сам всех здесь не знаю.
Quédate cerca, porque no conozco a todos.
[Рация] Первый, не отставай.
Striker 1, quédense cerca. Bueno, inútiles.
Не отставай от меня, здесь легко заблудиться.
Quédate cerca de mí, es fácil perderse.
Не отставай.
No puedo seguir!
Идите за мной, синьор, не отставайте.
Seguidme. Venid a mi casa.
- Давай же, не отставай!
Eso es, vamos.
Шинджи, не отставай!
Deprisa, Shinji. Vamos.
Не отставайте!
Vamos.
Tеперь сюда, не отставай.
Vamos.
Не отставай от него!
Seguílo.
Не отставайте.
¡ Marquen el paso!
Не отставай!
¡ Es un secuestro!
Не отставай.
¡ Déjala!
не отставайте 77
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24