English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не отвечайте

Не отвечайте Çeviri İspanyolca

211 parallel translation
Мистер Хэнни, не отвечайте. - Почему?
Sr. Hannay, no conteste.
Нет, не отвечайте.
Creo que es para mí. Por favor, no conteste.
Не отвечайте мне так!
No me contestes así.
Ладно, не отвечайте.
Bien, no me conteste.
Ладно, не отвечайте.
Será mejor que se vaya.
Не отвечайте.
No responda.
Не отвечайте.
No conteste.
Не отвечайте!
¡ No conteste!
Не отвечайте.
No conteste esa pregunta.
Не отвечайте.
No respondas.
Не отвечайте. Ни слова.
You have no answer.
Не отвечайте, если покажется слишком личным.
No necesita responderla si la considera muy personal.
Не отвечайте мне прямо сейчас, подумайте об этом, если хотите.
No me conteste enseguida, piénselo si quiere.
Нет, не отвечайте. Я вернусь.
No, no contestes.
Не отвечайте, Чехов.
No responda, Chekov.
" Братья, не считайте себя мудрецами... Никому не отвечайте злом на зло.
" Hermanos, no os tengáis por honestos,... no devolváis el mal por el mal.
- Не отвечайте.
- No responda todavía.
Не отвечайте на звонки и никого не впускайте.
No contestes el teléfono ni abras la puerta.
Не отвечайте сейчас.
No me conteste ahora.
Не отвечайте прямо сейчас Обдумайте это
No contesten ahora, pero considérenlo.
Не отвечайте так сразу, посмотрите внимательно.
No contestes de inmediato. Échale un buen vistazo.
Просто не отвечайте!
¡ Porque no!
Не отвечайте.
No contestes.
- Не отвечайте на этот вопрос.
No conteste a esa pregunta.
Не отвечайте на этот вопрос.
No contestes esa pregunta.
- Не отвечайте.
No cuente.
Не отвечайте.
No respondan.
Я повторяю, не отвечайте.
Repito. No respondan.
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
Hasta ahora, sólo he podido decodificar 2 palabras "No respondan".
Не открывайте дверь и не отвечайте на звонки.
No abran la puerta ni contesten el teléfono.
- Не отвечайте.
- No respondas.
Не отвечайте.
No respondáis.
Не отвечайте так быстро.
No conteste tan rápido.
Отвечайте что хотите и не давайте им вас прижать.
Decid lo que queráis y que no os alteren.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Si todo lo que he dicho no responde a tu pregunta, que alguien me diga a mí por qué.
- Отвечайте! - Я ничегο οб этом не знаю.
Ella no tuvo nada que ver.
Так, отвечайте ; что вы не поделили?
Veamos, ¿ qué es lo que pasa?
Вы сделали ошибку, не так ли? Отвечайте!
¡ Han cometido un error!
Отвечайте им, что ничего серьезного не происходит.
Dile a Jim o a quien sea que no pasa nada.
Не отвечайте ничего.
No conteste a nada.
Эй, мистер Рейнолдс! Отвечайте не раздумывая - я буду называть слово, а потом ещё три.
Sr. Reynolds, mire, sin pensarlo, yo digo una palabra y luego otras tres y elige de entre las tres, la palabra que va bien con la primera.
Если спросят, убийца ли я, отвечайте, что вы не знаете.
Si le pregunto si soy un asesino, dice que no lo sabe.
Вы не будете кормить летающих вредителей снаружи. Отвечайте!
No alimentarás esas plagas volantes de ahí fuera.
Отвечайте, не раздумывая.
Vamos. - Un lunático.
На вопросы не отвечайте.
No responderás ninguna pregunta.
И чтобы не затягивать нашу беседу пожалуйста, отвечайте честно.
Y a riesgo de parecer redundante, por favor responda con la verdad.
О, нет-нет, пожалуйста, не отвечайте.
Oh, no, no, no, no, por favor, no me contesten.
Всевышний говорит : "Не меняйте тему, просто отвечайте на чертовы вопросы"!
Dios dice, "Contesta la pregunta, mierda!"
Я не говорю о моих правах. Отвечайте на мой вопрос.
- Están muy cerca del espacio bajorano.
Не молчите. Отвечайте! Что скажешь, Мурай.
Ella... todos los dias para estudiar.
Мисс Лила, отвечайте на вопрос Вы носили или не носили мини-юбку?
Señorita Leela, en la fecha en cuestión usaba o no usaba una falda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]