Не поедешь Çeviri İspanyolca
626 parallel translation
Но ты не поедешь?
No lo harás, ¿ verdad?
Ты не поедешь с нами? Нет, мне надо собраться.
No, cariño, tengo que recogerlo todo.
Нет, никуда ты не поедешь.
No, ni hablar.
Ты не поедешь с нами?
¿ Te irás con nosotros?
Что значит - не поедешь?
¿ Qué quieres decir?
Пол, если ты никуда не поедешь, все устроится.
Si no hicieras nada, nos libraríamos del negocio.
Не поедешь?
¡ Oh, no lo harás!
- Ты не поедешь.
- Tú no vienes.
Ты никуда не поедешь, отец.
No debes ir, padre.
Фелисити, а почему ты не поедешь?
¿ Por qué no vas tú, Felicity?
- Ты не поедешь к этому монстру!
- ¡ No irás con ese monstruo!
- Я поеду с тобой. - Нет, ты не поедешь.
- Voy contigo.
Не поедешь?
¿ No vendrás?
Не поедешь? Может, мы сможем уговорить твою маму остаться на неопределенное время.
- Tal vez podamos persuadir a tu madre, para que se quede mucho tiempo.
- Да, но, вчера вечером, когда ты сказала, что не поедешь, я послал другую.
Sí, pero anoche, cuando dijiste que no venías, les...
Если ты не поедешь, это будет унизительно.
Si no vinieras, sería humillante.
- Ты никуда не поедешь.
Tú no vas a ningún sitio.
- С гипсом ты ни куда не поедешь.
- ¿ Con la escayola? ¡ Ni lo sueñes!
Я была на пляже, купалась, и подумала, что стоит зайти за тобой и узнать - не поедешь ли ты домой.
Estaba en la playa, bañándome y pensé hacerte una visita y ver si estabas listo para ir a casa.
Ты со мной не поедешь?
¿ Te quieres venir?
Значит, не поедешь?
¿ Entonces no quieres venir?
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
Prometiste quedarte después de Suiza, ¿ verdad?
Но ты же не поедешь в Триест в таком виде?
Entonces no vaya con esa cara.
- Надеюсь, ты не поедешь в Париж?
¿ No te vas hoy a París?
Не можешь - значит не поедешь.
Si no, no sigues con nosotros.
- Ты уверен, что не поедешь?
- ¿ Seguro que no vienes?
Ты не поедешь, потому что у меня нет денег?
¿ No vendrás porque no tengo dinero?
- Нет, не поедешь.
- No, tú no vienes.
Нет, не поедешь.
No, no irás.
Нет, не поедешь.
No irás.
Ты никуда не поедешь.
No te irás.
Нет! Нет! Ты не поедешь.
No, no seguimos. ¡ Sal de la carretera!
Не подмажешь... не поедешь.
El dinero habla... y la mentira camina.
- Линда не начинай, никуда ты со мной не поедешь
Vincent, voy contigo. Linda, no empieces.
Если ты на что-нибудь наступишь, домой в машине не поедешь.
- para este maravilloso evento de caridad. - Tencuidado cuando caminas.
Поедешь, когда я скажу, и будешь ехать, пока не скажу остановиться, ясно?
Arrancad cuando os diga y seguid hasta que os diga que paréis.
Предположим, ты высадишь меня где-нибудь, и затем не спеша поедешь домой.
Déjame en cualquier sitio. Sigue con el coche hasta tu casa.
... а если ты поедешь спать и не найдёшь эту запись до открытия офиса?
¿ Si vuelves a la cama? No encuentres la grabación... hasta mañana, cuando abra la oficina...
Если ты не глуп, то поедешь со мной в управление.
Si eres tan listo, vendrás al cuartelillo conmigo.
Меня не волнует ни капельки, поедешь ты или нет.
Me importa un bledo que vayas o no.
Если это касается и меня, преподобный, я в Остин не поеду. - Поедешь, если он прикажет.
Si no le importa, padre ¡ yo no voy a ir a Austin!
Когда устанешь руководить страной, поедешь послом в Монголию, чтобы не скучать от безделья.
Cuando usted esté muy viejo para ser Cónsul Será embajador en Mongolia que es preferible a estar alejado de todo.
Если ты поедешь за границу, я поеду с тобой, я не оставлю тебя ты не должен так говорить.
Y si te vas al extranjero, yo también voy. No te dejaré, amor mío, No me hables así.
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
- Ve allá primero y no te arrepentirás.
Ты никуда не поедешь.
¿ Has perdido la cabeza?
Ты поедешь не в коляске.
Eres un jinete.
Мы всего лишь не ужились вместе. - Ты поедешь на похороны?
Irás al funeral, ¿ no?
Ты ведь не собираешься бросить меня тут, если поедешь, так ведь, Джейк?
¿ No estarás planeando dejarme aquí si decides irte? ¿ Verdad, Jake?
Я буду с тобой, Джейк, не важно поедешь ты с ними или нет.
Voy a ir contigo, Jake. Tanto si vas con ganado como si no.
Когда ты поедешь увидеться с ней, ты оставишь меня в палатке?
Cuando vayas a verla, ¿ qué harás? ¿ Dejarme en la tienda?
- Ты поедешь не в них!
¡ No puedes viajar con esos zapatos!
поедешь 71
поедешь со мной 106
поедешь с нами 47
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
поедешь со мной 106
поедешь с нами 47
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329